Ce traité est le document fondateur de la Nouvelle-Zélande moderne. | UN | ومعاهدة وايتانغي هي الوثيقة التأسيسية لنيوزيلندا الحديثة. |
Ceci est le document que les employés du gouvernement remplir pour postuler à haut dégagement secret. | Open Subtitles | هذه هي الوثيقة التي يقوم كل موظف حكومي بملأه عندما يقوم بالتقديم لتصريح سري للغاية |
Il y a lieu de mentionner, entre autres, quelques-unes des mesures figurant dans le Document de Vienne de 1999, qui est le document de base de l'OSCE en ce qui concerne les mesures de confiance et de sécurité : | UN | 7 - ويرد فيما يلي قليل من كثير من التدابير المتضمنة في وثيقة فيينا لعام 1999، التي هي الوثيقة المرجعية الأساسية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة والأمن: |
La Déclaration de Nairobi est le document de base sur lequel nous nous appuierons pour engager la réforme réellement nécessaire du PNUE. | UN | وإعلان نيروبي هو الوثيقة التوجيهية التي تمكننا من البدء في العملية اﻷساسية ﻹصلاح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
722. Le programme de cours est le document de base régissant l'enseignement dans une école privée; il fixe les objectifs et la durée des études. | UN | 722- والبرنامج الدراسي هو الوثيقة الأساسية للتعليم في المدرسة الخاصة إذ يحدد الأهداف ومدة الدراسة. |
Ce Traité est le document fondateur de la NouvelleZélande moderne. | UN | وهذه المعاهدة هي الصك التأسيسي لنيوزيلندا الحديثة. |
Le principal document traitant des affaires d'extrémisme est le document de réflexion relatif à la lutte contre l'extrémisme pour 2011-2014. | UN | إن الوثيقة الرئيسية التي تتناول قضايا التطرف هي الورقة المفاهيمية لمكافحة التطرف للفترة 2011-2014. |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est le document fondamental qui fournit le cadre juridique réglementant les droits et les obligations des États relatifs à l'utilisation de l'espace marin. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي الوثيقة الأساسية التي توفر الإطار القانوني لحقوق وواجبات الدول فيما يتعلق باستخدام حيز المحيطات. |
Selon l'Inde, le seul document consensuel de la communauté internationale en tant que document portant tout entier sur cette question est le document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, consacrée au désarmement. | UN | وترى الهند أن الوثيقة الوحيدة التي تحظى بتوافق الآراء لدى المجتمع الدولي بأسره بشأن هذه المسألة هي الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
L'ensemble de règles minima est le document clef le plus souvent cité comme étant la principale source de normes et le schéma directeur en matière de législation et de réglementation pénitentiaires. | UN | إنَّ القواعد النموذجية الدنيا هي الوثيقة الأساسية التي غالباً ما يُرجَعُ إليها باعتبارها المصدرَ الرئيسي للمعايير والنموذجَ للتشريعات واللوائح الوطنية للسجون. |
Premièrement, le seul document ayant recueilli le consensus en matière de désarmement est le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, qui remonte à 1978 et avait fait du désarmement nucléaire la première des priorités. | UN | أولا، الوثيقة الوحيدة التي صدرت بتوافق اﻵراء فـــي مجال نزع الســلاح هي الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولــى المكرسة لنــزع السلاح في عام ١٩٧٨، التــي أولت اﻷولويــة القصــوى لنزع السلاح النووي. |
Le document d'orientation stratégique, qui est le document final du groupe de travail, n'abordait pas la question des passifs futurs. | UN | ولم تشر وثيقة الإرشادات الاستراتيجية، التي هي الوثيقة الختامية للفريق العامل المذكور، إلى مسألة التزامات المستقبل " . |
27. Le document contenant la politique de continuité des opérations est le document clef dans lequel se trouvent définis le champ d'application et le mode de gestion d'un programme de continuité des opérations, et dans lequel sont explicitées les raisons de la mise en œuvre d'un tel programme. | UN | 27 - إن سياسة استمرارية تصريف الأعمال هي الوثيقة التي تبين نطاق برنامج استمرارية تصريف الأعمال ومدى رشده وتجسّد الأسباب الكامنة وراء تنفيذ استمرارية تصريف الأعمال. |
Le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est est le document fondamental de la consolidation des valeurs démocratiques, de l'essor économique et du renforcement de la sécurité de notre région. | UN | وميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا هو الوثيقة اﻷساسية التي تضمن توطيد القيم الديمقراطية، والنمو الاقتصــادي، وتعزيز اﻷمــن فــي منطقتنا. |
1. L’“accord de projet” conclu entre l’autorité contractante et le concessionnaire est le document principal contractuel concernant tout projet d’infrastructure. | UN | 1 - " اتفاق المشروع " المبرم بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز هو الوثيقة الأساسية في مشروع البنية التحتية. |
1. L’ " accord de projet " conclu entre les pouvoirs publics et le concessionnaire est le document principal concernant tout projet d’infrastructure. | UN | ١ - " اتفاق المشروع " المبرم بين الحكومة وصاحب الامتياز هو الوثيقة اﻷساسية في مشروع البنية التحتية . |
Ce rapport d'enquête récapitulatif est le document que le Comité d'État sur la mortalité maternelle analyse et utilise, avec d'autres rapports, pour établir un rapport annuel comprenant des études de cas et indiquant les mesures de prévention appliquées pour réduire la mortalité maternelle. | UN | إن موجز تقرير التحقيق هو الوثيقة التي تقوم من خلاله اللجنة الحكومية المعنية بالوفيات النفاسية بتحليلها واستخدامها، بالإضافة إلى تقارير أخرى، لإعداد تقرير سنوي يحدد دراسات حالة وتدابير الوقاية المنفذة لخفض معدل الوفيات النفاسية. |
853. Le Programme spécial relatif à la science et à la technologie (PECyT) 20012006 est le document énonçant les éléments fondamentaux qui définissent les grands axes du développement de la science, de la technologie et de l'innovation au Mexique. . | UN | 853- والبرنامج الخاص للعلم والتكنولوجيا 2001 - 2006 هو الوثيقة التي تتضمن العناصر الأساسية لتحديد الخطوط العريضة لتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار في المكسيك. |
Ce traité est le document fondateur de la NouvelleZélande moderne. | UN | وهذه المعاهدة هي الصك التأسيسي لنيوزيلندا الحديثة. |
Ce Traité est le document fondateur de la NouvelleZélande moderne. | UN | وهذه المعاهدة هي الصك التأسيسي لنيوزيلندا الحديثة. |
Le principal document traitant des affaires d'extrémisme est le document de réflexion relatif à la lutte contre l'extrémisme pour 2011-2014. | UN | إن الوثيقة الرئيسية التي تتناول قضايا التطرف هي الورقة المفاهيمية لمكافحة التطرف للفترة 2011-2014. |
- Ont confirmé que la Déclaration commune soviéto-nipponne de 1956 est le document juridique de base qui a servi de point de départ au processus de négociation en vue de la conclusion d'un traité de paix à la suite du rétablissement des relations diplomatiques entre les deux pays; | UN | - أكدا أن الإعلان المشترك الياباني السوفياتي لعام 1956 يمثل وثيقة قانونية أساسية حددت نقطة الإنطلاق في عملية التفاوض من أجل إبرام معاهدة سلام بعد إعادة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين؛ |
Pour l'heure, le Protocole de Kyoto est le document international qui permet d'agir au mieux autour de cette question. | UN | وفي الوقت الحالي، يمثل بروتوكول كيوتو أهم صك دولي لمعالجة هذه القضية. |