Tout le monde est occupé, à faire le ménage, tisser leurs vêtements, tailler leurs barbes. | Open Subtitles | فالجميع مشغول بالأعمال الرتيبة ، عمل المنوال .. وتشذيب ذقونهم .. كلا |
Nous savons comme il est occupé et comme il travaille dur pour notre communauté. | Open Subtitles | نعلم جميعا كم هو مشغول وكم يعمل جاهدا من أجل المجتمع. |
Si vous redites combien il est occupé, je vous étrangle. | Open Subtitles | إن سمعتك تقول أن السيد إنغرسول رجل مشغول |
La bonne nouvelle est que le chauffeur est occupé, à s'assurer que vous ne pouvez rien voir, il ne prête pas attention à s'il est suivi. | Open Subtitles | الأخبارَ الجيدةَ، إن كان السائقِ مشغولا تأكد من أنك لا تَستطيعُ رُؤية أيّ شئِ، إنه لن يلق إنتباها لمن يتتبعه. |
Le Oberfuhrer est occupé tout de suite, mais, si vous venez par ici, je peux réserver du temps. | Open Subtitles | القائد منشغل في الوقت الحالي، ولكن إذا اتيت من هذا الطريق بإمكاني ان أجدَ لك بعض الوقت |
Prenant note de la lettre datée du 1er septembre 2012 adressée par les autorités de transition maliennes à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour lui demander une aide militaire afin de réorganiser les forces armées maliennes, de rétablir l'intégrité territoriale du pays, dont le nord est occupé par des groupes terroristes, et de lutter contre le terrorisme, | UN | وإذ يحيط علما برسالة السلطات الانتقالية في مالي المؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2012 إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي طلبت فيها المساعدة العسكرية من أجل إعادة تنظيم القوات المسلحة لمالي، واستعادة السلامة الإقليمية لمالي، التي تحتل أراضيها في الشمال جماعات إرهابية، ومكافحة الإرهاب، |
Le poste d'Ulu-o-Tokélaou (ou chef du gouvernement) est occupé par les trois faipule suivant un système de rotation annuelle. | UN | ويتناوب ممثلو القرى الثلاث على منصب " أُولو - أو - توكيلاو " ، أو رئيس الحكومة، على أساس سنوي. |
Si quelqu'un appelle, je dois dire... que c'est occupé ou que les lignes sont coupées. | Open Subtitles | لو اى مكالمة جاءت من الخارج سوف اقول الخط عطلان او مشغول |
Nobunaga, son rival, est occupé à combattre les autres seigneurs. | Open Subtitles | نوبوناغا نظيره ، مشغول بقتال أمراء الحرب الآخرين. |
De même, le Soudan est occupé par ses problèmes internes et s'efforce de relever les défis de la guerre civile, de la reconstruction et du développement. | UN | كما أن السودان مشغول بهمومه الداخلية في مواجهة تحديات الحرب اﻷهلية والبناء والتنمية التي جعلته منكبا على نفسه لحلها. |
Le défendeur est occupé à diriger un grand jury. | Open Subtitles | المدعى عليه مشغول بتسيير غرفة هيئة المحلفين الكبرى |
Je suis sûre qu'il est occupé. C'est sa première garde en chirurgie. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنه مشغول في أول منابوه له كـ جراح |
Je viens voir le Dr Brown, il est occupé, je me rends utile. | Open Subtitles | لقد أتيت لرؤية دكتور براون إلا انة مشغول لذلك فكرت في المساعدة |
Qui a le temps pour des enfants quand on est occupé à aider les gens avec leurs vies ? | Open Subtitles | من لديه وقت للاطفال بينما هو مشغول بمساعدة الناس في حياتهم؟ |
Il est occupé par l'entraînement. | Open Subtitles | فهو مشغول بالتمارين طوال الوقت هذا محزن، لكن ما بيدي حيلة |
Peut-être parce qu'il est occupé à créer une arme avec le virus. | Open Subtitles | لم يظهر في عدة محاضرات خلال ثلاثة أيام ربما لأنه مشغول في تسليح الفايروس |
Je dois lui parler. Il est occupé, tu pourrais le rappeler ? | Open Subtitles | أريد التحدث معه انه مشغول , هل يمكنه الاتصال بكِ فيما بعد؟ |
Je suis chirurgienne, je suis occupée. Il est à Washington, il est occupé. | Open Subtitles | أنا جراحة، أنا مشغولة وهو بالعاصمة، هو مشغول |
Je surveillerai aussi, si Dieu est occupé à faire des tornades ou à ne pas exister. | Open Subtitles | وسأراقبك أيضاً بحالة أن يكون الرب مشغولا بصنع الاعاصير أو غير موجود |
Le roi est occupé par d'urgentes affaires d'état. | Open Subtitles | الملك منشغل بعمل حكومي فارض , لا يستطيع رؤيتك |
Prenant note de la lettre datée du 1er septembre 2012 adressée par les autorités de transition maliennes à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour lui demander une aide militaire afin de réorganiser les forces armées maliennes, de rétablir l'intégrité territoriale du pays, dont le nord est occupé par des groupes terroristes, et de lutter contre le terrorisme, | UN | وإذ يحيط علما برسالة السلطات الانتقالية في مالي المؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2012 إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي طلبت فيها المساعدة العسكرية من أجل إعادة تنظيم القوات المسلحة لمالي، واستعادة السلامة الإقليمية لمالي، التي تحتل أراضيها في الشمال جماعات إرهابية، ومكافحة الإرهاب، |
Le poste d'ulu-o-Tokélaou (ou chef du gouvernement) est occupé par les trois faipule suivant un système de rotation annuelle. | UN | ويتناوب ممثلو القرى الثلاثـة على منصب " أُولو - أو - توكيلاو " ، أو رئيس الحكومة، على أساس سنوي. |
Je suis sûr qu'il est occupé à faire autre chose en ce moment. | Open Subtitles | لا متأكد من أنه ربما يكون مشغولاً بفعل شبئاً ما الآن |
Monsieur Robert me prie de vous dire qu'il est occupé. | Open Subtitles | السيد " روبرت " أعطاني أوامر لأخبرك بأنه مُنشغل |