"est rappelé" - Translation from French to Arabic

    • تحرص
        
    • تتذكر
        
    • وتذكّر
        
    • وتذكِّر
        
    • وبسبع
        
    Il est rappelé aux délégations que les durée des déclarations pour les séances plénières ne doit pas dépassser cinq minutes. UN ويرجى من الوفود أن تحرص على ألا تتجاوز بياناتها في الجلسات العامة خمس دقائق.
    En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. UN ويرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها سبع دقائق.
    En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. UN ويرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها سبع دقائق.
    Il est rappelé aux missions qu'elles sont responsables du contenu et du déroulement de toute manifestation qu'elles pourraient organiser. UN وعلى البعثات أن تتذكر أنها مسؤولة مضمونا وتنظيما عن أي مناسبة ترعاها.
    Il est rappelé aux missions qu'elles sont responsables du contenu et du déroulement de toute manifestation qu'elles pourraient organiser. UN وعلى البعثات أن تتذكر أنها مسؤولة مضمونا وتنظيما عن أي مناسبة ترعاها.
    Il est rappelé aux gouvernements que le droit à la vie, consacré à l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, n'admet aucune exception, même en temps de guerre et de troubles internes. UN وتذكّر المقررة الخاصة الحكومات بأنه لا يمكن الانتقاص من الحق في الحياة الوارد في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حتى في زمن الحرب والاضطرابات الداخلية.
    Il est rappelé aux États qu'ils ont l'obligation de ne pas reconnaître la situation illicite résultant de la construction du mur et de ne pas prêter aide ou assistance au maintien de cette situation. UN وتذكِّر المحكمة الدول بالالتزام الذي يقع على عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناشئ عن تشييد الجدار، وبعدم تقديم العون أو المساعدة للإبقاء على ذلك الوضع.
    En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. UN ويرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها سبع دقائق.
    En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. UN ويرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها سبع دقائق.
    En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. UN ويرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها سبع دقائق.
    En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. UN ويرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها سبع دقائق.
    En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. UN ويرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها سبع دقائق.
    En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. UN ويرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها سبع دقائق.
    Il est rappelé aux missions qu'elles sont responsables du contenu et du déroulement de toute manifestation qu'elles pourraient organiser. UN وعلى البعثات أن تتذكر أنها مسؤولة مضمونا وتنظيما عن أي مناسبة ترعاها.
    Il est rappelé aux missions qu'elles sont responsables du contenu et du déroulement de toute manifestation qu'elles pourraient organiser. UN وعلى البعثات أن تتذكر أنها مسؤولة عن شؤون أي مناسبة ترعاها مضمونا وتنظيما.
    Il est rappelé aux missions qu'elles sont responsables du contenu et du déroulement de toute manifestation qu'elles pourraient organiser. UN وعلى البعثات أن تتذكر أنها مسؤولة عن شؤون أي مناسبة ترعاها مضمونا وتنظيما.
    Il est rappelé aux missions qu'elles sont responsables du contenu et du déroulement de toute manifestation qu'elles pourraient organiser. UN وعلى البعثات أن تتذكر أنها مسؤولة عن شؤون أي مناسبة ترعاها مضمونا وتنظيما.
    Il est rappelé que cette question est la suivante : UN وتذكّر المحكمة بأن السؤال كان كالتالي:
    Il est rappelé à l'État partie que, bien que celuici ne soit pas tenu de délivrer des permis de travail aux résidents étrangers, il doit veiller à ce que les étrangers qui sont en droit d'en posséder un ne fassent pas l'objet d'une discrimination en matière d'accès à l'emploi. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه على الرغم من أنها غير ملزمة بتزويد الأجانب المقيمين بتراخيص عمل، فإنه يتعين عليها ضمان حصول الأجانب على عمل دون تمييز متى كان لهم الحق في الحصول على تراخيص عمل.
    Il est rappelé à l'État partie que toute réinstallation doit se dérouler de manière non discriminatoire et être conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris aux droits des intéressés de bénéficier d'un recours utile, d'une indemnisation et d'une autre possibilité de logement adéquat. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف أن أي عملية إعادة التوطين يجب أن تتم دون تمييز وأن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأفراد المعنيين في الحصول على انتصاف فعال، والتعويض، وإتاحة سكن بديل ولائق.
    Il est rappelé aux États parties que les mesures temporaires spéciales doivent être appliquées pour faire rapidement évoluer ou disparaître les pratiques culturelles, les attitudes et les comportements stéréotypés qui sont discriminatoires à l'égard des femmes ou qui les défavorisent. UN 38 - وتذكِّر اللجنة الدول الأطراف بأنه ينبغي اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتعديل الممارسات الثقافية والمواقف النمطية المقولبة وأنواع السلوك التي تميز ضد المرأة أو تعمل لغير صالحها والقضاء على كل ذلك.
    Il est rappelé aux délégations que pour les discussions thématiques elles sont priées de limiter la durée de leurs déclarations faites en leur qualité nationale, à cinq minutes, et celles faites au nom de plusieurs délégations, à sept minutes. UN تذكَّر الوفود بأن الوقت المخصص للإدلاء ببيان في المناقشات المواضيعية محدد بخمس دقائق لدى التكلم بالصفة الوطنية، وبسبع دقائق للبيانات التي يُدلى بها باسم وفود عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more