| L'Azanie est sur le point de rejoindre les nombreux pays que le Comité a aidés à se libérer du colonialisme. | UN | وإن آزانيا على وشك الانضمام الى العديد من البلدان اﻷخرى التي ساهمت هذه اللجنة في تحررها من الاستعمار. |
| Celleci cherche à redresser des situations dans lesquelles la prolifération a déjà commencé ou est sur le point de le faire. | UN | وتسعى المبادرة إلى معالجة الحالات التي يكون فيها الانتشار جارياً بالفعل مجراه أو هو على وشك الحصول. |
| l'impudique doigt du cadran... est sur le point de midi ! | Open Subtitles | لأن عقرب الساعة الفاجر يوشك أن يشير الى الظهر |
| En outre, il est sur le point de subir une transition majeure. | UN | وعــلاوة على ذلك، فإن العالم يوشك على الدخول في مرحلة انتقــال كبيرة. |
| - Maintenant, laisses-moi te parler, petit, d'une guerre qui est sur le point d'arriver. | Open Subtitles | لأن، دعني أخبرك ، ياطفل، عن الحرب التي توشك علي القدوم. |
| Un exercice d'évaluation est sur le point d'être lancé qui préparera la voie vers des objectifs à long terme. | UN | وسيشرع في عملية تقييم عما قريب لتمهيد الطريق لتحقيق الأهداف الطويلة الأجل. |
| Il a également adhéré à neuf conventions internationales contre le terrorisme et est sur le point d'en ratifier trois autres. | UN | وقال إنها انضمت أيضا إلى 9 اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب وأنها على وشك التصديق على 3 اتفاقيات أخرى. |
| Qu'est-ce que tu dis, l'hélicoptère est sur le point d'atterrir ? | Open Subtitles | ماذا تعني بقولك أنّ المروحية على وشك الهبوط ؟ |
| Elle ne veux pas qu'on entende ce qu'elle est sur le point de lire. | Open Subtitles | هي لا تريد منا أن نسمع ما هي على وشك قراءته |
| Alors, il est sur le point de toucher le jackpot. | Open Subtitles | وهو على وشك وضع يديه على الجائزة الكبرى. |
| Parce qu'on est sur le point d'interpeller un assassin dealer. | Open Subtitles | لأنّنا على وشك أن نواجه تاجر مخدرات قاتل. |
| Cette année, mon pays est sur le point de réaliser son aspiration la plus ambitieuse - rejoindre l'Union européenne. | UN | بلدي يوشك هذا العام على تحقيق أكثر تطلعاته طموحا ألا وهو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
| Seuls quatre pays ont atteint l'objectif fixé et un cinquième est sur le point d'y parvenir. | UN | ولم تبلغ الهدف المتفق عليه سوى أربعة بلدان، وهناك بلد واحد آخر يوشك الوصول إلى هذا الهدف. |
| À cet égard, un contrat de rénovation de 16 semaines est sur le point d'être signé. | UN | وفي هذا الصدد، يوشك الصندوق على توقيع عقد لإتمام التجديدات خلال مدة 16 أسبوعا. |
| L'Organisation des Nations Unies est sur le point d'entrer dans une période importante de son existence. | UN | إن فترة هامة في حياة المنظمة توشك أن تبدأ. |
| Nous partons également du principe optimiste que pour chaque crise qui apparaît, il y a une autre crise qui est sur le point d'être résolue. | UN | كما ننطلق أيضا من تفاؤل مؤداه أنه في مقابل كل أزمة حالية هناك أزمة أخرى توشك أن تحل. |
| Une autre étude sur la question de l'accès aux marchés dans les négociations à l'OMC est sur le point de paraître. | UN | وستنشر دراسة أخرى عما قريب عن سبل الوصول إلى الأسواق في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
| La justice sociale a été l'une des conquêtes les plus importantes de ce XXe siècle qui est sur le point de s'achever. | UN | لقد كانت العدالة الاجتماعية من أهم منجزات القرن العشرين الذي يقترب من نهايته. |
| Le projet de loi sur la lutte contre les précurseurs dans le domaine des produits chimiques est sur le point d'être soumis au Parlement. | UN | أما قانون الرقابة على المركبات اﻷولية في مجال المواد الكيميائية فهو في طريقه إلى العرض على البرلمان. |
| L'Australie est sur le point d'achever le processus nécessaire à son accession au Protocole facultatif à la Convention. | UN | وقد أوشكت أستراليا على استكمال العملية اللازمة لانضمامنا إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
| Cette Année est sur le point de s'achever mais nous savons que les problèmes continueront, eux, de se poser. | UN | وتوشك السنة على الانتهاء، ولكننا نعلم أن التحديات ستستمر. |
| Il a ensuite été convenu de recommander à la Conférence de reconstituer le Comité au début de la session de 1999, dont la première partie est sur le point de s'achever. | UN | واتفق على توصية المؤتمر بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة في مستهل الدورة الجارية التي يشارف جزؤها الأول على الانتهاء. |
| Il doit y avoir un moyen de le prévenir que l'homme qu'il est sur le point de rencontrer est pas Wizard, mais Echo. | Open Subtitles | لا بد و أن يكون هناك طريقة لتحذيره بأن الرجل الذي هو بصدد لقاءه ليس العراف بل هو .. |
| La direction s'est engagée à les appliquer toutes et est sur le point de le faire dans les délais. | UN | والتزمت الإدارة بتنفيذ جميع التوصيات، وهي بصدد القيام بذلك ضمن المواعيد المحددة. |
| Je souhaiterais également rendre un hommage particulier au Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui est sur le point de se démettre de cette importante et noble mission. | UN | أود كذلك أن أوجه تحية خاصة للأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي أوشك أن يترك مهمته الهامة والنبيلة. |
| Bahreïn a adhéré à la Convention des Nations Unies contre la torture et est sur le point d'adhérer à la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | انضمت البحرين إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وتعكف على استكمال عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
| Il est sur le point d'acquérir et d'installer des lecteurs de documents de voyage dans les points d'entrée sur le territoire. | UN | وهي الآن بصدد اقتناء وتركيب آلات لقراءة وثائق السفر في موانئ الدخول. |
| La présentation des moyens à charge est sur le point de s'achever, et on estime à environ 15 jours d'audience supplémentaires le laps de temps nécessaire au Procureur pour conclure ses réquisitions. | UN | وقد شارفت مرافعة الادعاء على نهايتها ويتوقع أن يحتاج إلى نحو خمسة عشر يوما من المحاكمة قبل أن ينهي مرافعته. |