Dans les cas où l'on ne peut obtenir un engagement du conjoint ou lorsqu'il y a récidive, le dossier est transmis aux instances judiciaires pour jugement et imposition de sanctions. | UN | وفي حالة عدم موافقة الزوج أو عودته إلى ارتكاب ذلك الفعل يحال الملف إلى الهيئات القضائية لمحاكمة الزوج وإصدار حكم عليه. |
En outre, si l'enquête fait apparaître que les délits qui ont été commis relèvent d'une juridiction pénale, le dossier est transmis au Procureur général, qui prend les mesures appropriées. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وإذا بيﱠن التحقيق أن الجنايات المقترفة تدخل في نطاق اختصاص المحاكم الجنائية، يحال الملف إلى النائب العام الذي يتخذ اﻹجراءات المناسبة في ذلك الصدد. |
Si le Conseil danois pour les réfugiés ne souscrit pas à l'appréciation des services de l'immigration, le dossier est transmis au Conseil de recours des réfugiés pour examen et décision finale. | UN | وإذا لم يوافق هذا الأخير على تقييم سلطات الهجرة، تحال القضية إلى مجلس طعون اللاجئين لمراجعتها واتخاذ قرار نهائي بشأنها. |
Ensuite, le dossier est transmis au tribunal compétent et le suspect est conduit au dépôt du tribunal. | UN | وبعد ذلك، تحال القضية إلى المحكمة المختصة ويُنقل المشتبه فيه إلى سجن المحكمة. |
L'acte d'accusation est transmis au juge de permanence ou à un juge unique désigné par le Président. | UN | ويحال قرار الاتهام إلى القاضي المناوب أو قاض وحيد يعيّنه الرئيس. |
L'acte d'accusation est transmis au juge de permanence ou à un juge unique désigné par le Président. | UN | ويحال قرار الاتهام إلى القاضي المناوب أو قاض وحيد يعيّنه الرئيس. |
Le texte des recommandations du Groupe est transmis au Comité de coordination de la gestion. | UN | وتحال نسخ من توصيات الفريق إلى لجنة التنسيق الاداري للمكتب. |
Une fois voté par les Parlementaires, le texte est transmis à l'Exécutif pour être promulgué et publié dans le journal officiel. | UN | وبعد أن يصوت البرلمانيون على القانون، يُحال إلى الجهاز التنفيذي لاعتماده ونشره في الجريدة الرسمية. |
Si le Bureau décide que, à première vue, un cas de représailles a été établi, le dossier est transmis à la Division des services de contrôle interne pour enquête. | UN | وإذا قرر مكتب الأخلاقيات وجود دعوة ظاهرة الوجاهة تتعلق بالانتقام يحال الأمر إلي شعبة خدمات الرقابة للتحقيق. |
Si la police estime qu'une plainte déposée par un civil est fondée, le dossier est transmis au bureau du Procureur général militaire, parce que le procès éventuel du suspect doit se dérouler devant un tribunal militaire. | UN | وعندما يتبين للشرطة أن الشكوى المقدمة من أحد المدنيين هي صحيحة، يحال الملف الى النيابة العامة العسكرية، إذ إن المشتبه فيه سيحاكم أمام محكمة عسكرية. |
S'il y a des doutes, ou si l'on soupçonne que les documents ont pu être falsifiés, une enquête est diligentée et s'il existe une raison quelconque de croire qu'un délit a été commis, le dossier est transmis au Parquet. | UN | وفي حالة وجود شك أو اشتباه في أن الأوراق مزورة، يجرى تحقيق؛ وفي حالة وجود أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن جريمة ما قد ارتُكبت، يحال الملف إلى مكتب المدعي العام. |
Cet avis est transmis à l’État requis dans les meilleurs délais. | UN | يحال هذا الرأي على الدولة الموجه إليها الطلب في أقرب وقت ' ' . |
Si, d'après les débats, la déposition d'un témoin paraît fausse, la Chambre de première instance demande au Greffier de dresser un procès verbal de celle-ci, qui est transmis sans délai aux autorités judiciaires de l'État susceptible d'exercer des poursuites. | UN | إذا اتضح من المناقشات إدلاء أحد اﻷشخاص بشهادة زور، تطلب الدائرة الابتدائية من رئيس القلم إعداد محضر بها، يحال دون تأخير إلى السلطات القضائية للدولة التي بوسعها التحقيق في اﻷمر. |
Une fois que la police a relevé une infraction, le dossier est transmis au Crown Prosecution Service (Service des poursuites de la Couronne), qui décide de la suite à donner à l'affaire. | UN | فحين توجه الشرطة تهمة إلى أحد اﻷشخاص، تحال اﻷوراق إلى ادارة النيابة الملكية التي تقرر المضي في رفع الدعوى الجنائية أمام المحاكم أو حفظ الدعوى. |
Toutefois, chaque fois que le Département concerné estime qu'une peine ou une mesure privative de liberté doit être envisagée, le dossier est transmis au ministère public cantonal à l'intention du tribunal compétent. | UN | ومع ذلك، اذا رأت الوزارة المختصة أن العقوبة التي ستوقع ستكون عقوبة أو تدبيرا سالبا للحرية تحال القضية الى النيابة العامة في الكانتون لتقديمها الى المحكمة المختصة. |
Tout renseignement supplémentaire important que les sources communiquent sur un cas non élucidé est transmis au Groupe de travail puis, avec son approbation, au gouvernement concerné. | UN | وتعرض على الفريق العامل أي معلومات جوهرية إضافية تقدمها المصادر بشأن حالة لم يبتّ فيها، وبعد الموافقة عليها، تحال إلى الحكومة المعنية. |
2. La recommandation visée au paragraphe 1, accompagnée du projet de document d'orientation des décisions, est transmis à la Conférence des Parties. | UN | 2 - تحال التوصية المشار إليها في الفقرة 1 مشفوعة بمشروع وثيقة توجيه صنع القرارات المتعلقة بها إلى مؤتمر الأطراف. |
Une fois ce fait confirmé par le pays fournisseur de contingents, le projet de mémorandum d'accord définitif est transmis à la mission permanente du pays en question pour approbation. | UN | ويحال مشروع نهائي لمذكرة التفاهم إلى البعثة الدائمة المعنية للموافقة عليه بعد أن يكون المساهم بقوات قد أقره. |
Le rapport de vérification des comptes est transmis au Président de l'Assemblée des États parties, au Comité de coordination et aux donateurs. | UN | ويحال تقرير مراجعة الحسابات إلى الرئيس، ولجنة التنسيق والجهات المانحة. |
L'acte d'accusation est transmis à un juge de la Chambre de première instance. | UN | وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة. |
L'acte d'accusation est transmis à un juge de la Chambre de première instance. | UN | وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة. |
L'acte d'accusation est transmis à un juge de la Chambre de première instance. | UN | وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة. |
En conséquence de ce qui précède, le rapport du Secrétaire général est transmis par la présente à la Cinquième Commission, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, pour examen. | UN | بناء عليه، يُحال بموجب هذا، تقرير الأمين العام، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، إلى اللجنة الخامسة كي تنظر فيه. |