"est une politique" - Translation from French to Arabic

    • هي سياسة
        
    • هو سياسة
        
    La politique étrangère de l'Allemagne est une politique de paix. UN إن السياسة الخارجية لألمانيا هي سياسة سلام.
    C'est une politique raisonnable et responsable d'ouvrir la porte à une réconciliation avec ceux qui souhaiteraient s'associer au processus de paix. UN وسياسة فتح الباب أمام المصالحة مع الذين يودون الانضمام إلى عملية السلام هي سياسة عقلانية ومسؤولة.
    Ainsi toute politique conçue pour améliorer l'accès des femmes au marché du travail est une politique ayant un impact direct sur les possibilités qu'elles ont de préserver leur santé. UN وهكذا فإن أي سياسة مصممة لتحسين دخول المرأة سوق العمل هي سياسة ذات تأثير مباشر على خياراتها لحماية صحتها.
    Ce qu'il faut, c'est une politique d'unité nationale, et non de vengeance et de châtiment collectif. UN والمطلوب هو سياسة وحدة وطنية وليس الانتقام والعقاب الجماعي.
    La partie chypriote grecque devrait se rendre compte que le fait de jouer le rôle de la victime est une politique à courte vue et que c'est à la table des négociations que la question de Chypre doit trouver une solution. UN وينبغي أن يدرك الجانب القبرصي اليوناني أن القيام بدور الضحية في قبرص هو سياسة قصيرة النظر وأن حل مسألة قبرص يكمن في طاولة التفاوض.
    La politique de pauvreté est une politique d'inclusion coordonnée. UN وسياسة مكافحة الفقر هي سياسة إدماج منسقة.
    Seulement, la réalisation d'une représentation des femmes de 30 % est une politique, elle n'a rien d'impératif. UN غير أن تطبيق التمثيل بنسبة 30 في المائة هي سياسة وليست شرطا ملزما.
    L'égalité entre hommes et femmes est une politique fondamentale de l'État. UN والمساواة بين الرجال والنساء هي سياسة أساسية للدولة.
    Cette politique arrogante et intransigeante de refus d'appliquer les résolutions de l'ONU est une politique ennemie de la culture de paix, dont nous souhaitons tous la diffusion au sein de nos peuples, pour qu'ils puissent vivre en paix. UN أليست هذه السياسة الرافضة بكل تعنت لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة هي سياسة معادية لثقافة السلام التي ندعو جميعا إلى تثقيف شعوبنا بها كي تتعايش اﻷمم بسلام؟ أليست ذهنية الحرب الموجودة في إسرائيل
    - La politique américaine d'hostilité vis-à-vis de la Corée est une politique d'agression et de guerre visant à s'emparer à tout prix de toute la péninsule coréenne. UN إن السياسة الأمريكية لعداء كوريا هي سياسة العدوان والحرب التي تنطلق من الهدف الإجرامي لاحتلال منطقة شبه الجزيرة الكورية دون قيد أو شرط.
    - La politique américaine d'hostilité vis-à-vis de la RPDC est une politique odieuse visant à renverser son régime et à juguler le socialisme. Elle découle d'un sentiment invétéré de rejet à l'égard de la RPDC qui porte haut le drapeau d'indépendance anti-impérialiste. UN السياسة العدائية الأمريكية ضد كوريا هي سياسة شرسة للإطاحة بالنظام، وسياسة معادية للاشتراكية، انطلقت من شعورها البنيوي لرفض جمهوريتنا التي تسير رافعة عاليا راية الاستقلالية المناهضة للإمبريالية.
    La politique israélienne d'implantation de colonies est une politique d'expansion continue; les superficies qu'il est prévu de coloniser représentent 41,9 % de la Cisjordanie occupée et 45 % de la bande de Gaza occupée. UN كما أن سياسية إسرائيل في الاستيطان هي سياسة التوسع المستمر؛ والمناطق المخصصة للاستيطان تغطي 41.9 في المائة من الضفة الغربية المحتلة و45 في المائة من قطاع غزة المحتل.
    La taxation des biens fonciers est une politique de finances publiques imaginative qui utilise des mécanismes de taxation incitatifs favorisant la capacité de production, l'emploi et un travail décent tout en permettant une croissance économique largement partagée, durable et équitable. UN إن استرداد الزيادة في قيمة الأراضي هي سياسة خلاقة للتمويل العام تستعين بآليات الضرائب التحفيزية، التي تعزز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق بينما تمكن من تحقيق نمو اقتصادي شامل ومستدام ومنصف.
    L'attitude de défi à l'autorité du Conseil de sécurité montre bien que l'extermination des Four, des Massalit et des Zaghawa, ainsi que de toute tribu considérée comme déloyale envers le régime, est une politique définie par les plus hauts dirigeants. UN إن تحدي سلطة مجلس الأمن دليل آخر على أن إبادة الفور والمساليت والزغاوة، وأي قبيلة تعتبر غير موالية للنظام، هي سياسة تحددها القيادة العليا.
    53. La politique d'initiative bamako est une politique de co-participation des usagers dans l'amortissement des coûts de l'assistance médicale et médicamenteuse dans les centres de santé et l'utilisation de fonds y afférents pour la reconstitution des médicaments. UN 53- وسياسة مبادرة باماكو هي سياسة هدفها تعاون الجهات المستفيدة من أجل تخفيض تكاليف المساعدة الصحية والأدوية في مراكز الصحة، وتوظيف تلك الموارد في إعداد الأدوية.
    Le résultat est une politique apparemment délibérée d'autoségrégation de la part des Chypriotes turcs. > > (S/6426). UN ونتيجة ذلك هي سياسة متعمدة فيما يبدو للانعزال الذاتي يتبعها القبارصة الأتراك " (S/6426).
    La justice sociale est une politique constante de l'État et du Gouvernement vietnamiens, politique qui est la condition indispensable à la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, au progrès socio-économique en milieu rural et aux fruits de ce progrès. UN العدالة الاجتماعية هي سياسة ثابتة لدولة فييتنام وحكومتها، وهي شرط أساسي لابد من توافره للمرأة في المناطق الريفية كي تشارك في الإنجازات الاجتماعية- الاقتصادية في المناطق الريفية وتنتفع منها بصورة كاملة وعلى قدم المساواة.
    Le blocus est une politique criminelle qui, selon les estimations les plus conservatrices, a coûté plus de 230 milliards de dollars de pertes depuis le début de son application, voilà près de 50 ans, ce qui en fait un acte illégal à tous points de vue. UN فالحصار إنما هو سياسة إجرامية ترتب عليها، وفقا لتقديرات متحفظة جدا، أكثر من 230 بليون دولار من الخسائر منذ بدء تنفيذه قبل نحو خمسين عاما، شكل فيها عملا مخالفا للقانون من جميع وجهات النظر.
    Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée. UN وهنا أقول مرة أخرى، حرفيا، إن الحصار هو سياسة غير قانونية للإبادة الجماعية، وينبغي رفعه فورا، احتراما للنداء الذي أيدته هذه الجمعية 16 مرة.
    En ce qui concerne la lutte contre l'impunité, qui est une politique nationale en République argentine, nous ne saurions omettre de mentionner une question qui, pour nous, constitue indubitablement un autre moment de cette lutte sans fin. UN وفي الحرب ضد الإفلات من العقاب، الذي هو سياسة الدولة في جمهورية الأرجنتين، لا يفوتنا أن نذكر قضية هي بالنسبة لنا بلا شك دعامة أخرى لهذا الكفاح المستمر.
    La Bolivie réaffirme que le blocus nord-américain illégal est une politique criminelle qui, selon des estimations très prudentes, est responsable de l'équivalent de 250 milliards de dollars de pertes depuis le début de son application. UN وتؤكد بوليفيا أن الحصار إنما هو سياسة إجرامية ترتب عليها، وفقا لتقديرات متحفظة جدا، أكثر من 250 بليون دولار من الخسائر منذ بدء تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more