L'Équipe spéciale 8 du Projet du Millénaire a ainsi pu utiliser ces estimations mondiales et régionales pour formuler ses propositions de politiques pour ce secteur. | UN | واستفادت فرقة العمل 8 التابعة لمشروع الألفية من التقديرات العالمية والإقليمية، في صياغة مقترحات بشأن السياسة العامة. |
Avant d'examiner la période la plus récente, on analysera donc la nature de ces estimations mondiales et les tendances qu'elles révèlent en matière de migration. | UN | وقبل النظر في الفترة اﻷحدث، سيُنظر في طبيعة تلك التقديرات العالمية واتجاهات الهجرة التي تكشف عنها. |
Le degré d'incertitude des estimations mondiales de la demande est très élevé. | UN | ومن حيث الطلب، يشوب التقديرات العالمية درجة عالية جداً من عدم اليقين. |
La Division se sert des données recueillies dans la base pour établir des estimations mondiales de la population migrante, classée par âge et par sexe. | UN | وتستخدم الشعبة البيانات المجمّعة في قاعدة البيانات لاستخلاص تقديرات عالمية لعدد المهاجرين المصنفين حسب العمر والجنس. |
Il n'existe pas d'estimations mondiales du nombre de migrants qui circulent. | UN | 248 - ولا توجد تقديرات عالمية لعدد الناس المشاركين في الدوران. |
Les estimations mondiales et régionales de mortalité maternelle sont élaborées tous les cinq ans, à l'aide d'un modèle de régression. | UN | ويجري إعداد التقديرات العالمية والإقليمية للوفيات النفاسية عن كل خمس سنوات باستخدام نموذج تراجعي. |
estimations mondiales extrapolées | UN | التقديرات العالمية المستنبطة عن طريق تمديد الاتجاهات |
Indicateurs de situation (estimations mondiales) Indicateur | UN | التقديرات العالمية للمؤشرات المحيطية |
Par conséquent, avant d'examiner la période la plus récente, il convient d'analyser la nature de ces estimations mondiales et des tendances qu'elles révèlent en matière de migration. | UN | وبالتالي ينظر هنا أولا، وقبل تركيز الاهتمام على أحدث فترة، في طبيعة هذه التقديرات العالمية وما تكشف عنه من اتجاهات في الهجرة. |
Les estimations mondiales fournies ci-après sont fondées sur les projections démographiques établies par l'ONU en 1992 et doivent donc être ajustées périodiquement pour tenir compte des projections ultérieures. | UN | وتستند التقديرات العالمية الواردة أدناه إلى اﻹسقاطات السكانية لﻷمم المتحدة عام ١٩٩٢ وذلك يجب تعديلها دوريا لكي تعكس اﻹسقاطات اللاحقة. |
Selon des estimations mondiales, 13 500 enfants séparés de leur famille lors de conflits armés ou de catastrophes naturelles ont retrouvé leur famille au cours de l'année. | UN | وتشير التقديرات العالمية إلى أن 500 13 طفل ممن انفصلوا عن ذويهم أثناء النزاعات المسلحة أو الكوارث الطبيعية قد جُمع شملهم مع أسرهم خلال العام. |
Les estimations mondiales les plus récentes du nombre de migrants internationaux, qui dataient de 1990, indiquaient qu’il y avait à l’époque 120 millions de migrants internationaux, ce qui représentait environ 2 % de la population mondiale. | UN | ٤ - تبين من أحدث التقديرات العالمية لعدد المهاجرين الدوليين، التي ترجع إلى عام ١٩٩٠، أنه كان يوجد ١٢٠ مليون من المهاجرين الدوليين في ذلك الوقت، مما يناهز ٢ في المائة من سكان العالم. |
12. D'après les estimations mondiales du nombre de consommateurs de cannabis, d'opiacés, de cocaïne et de stimulants de type amphétamine, il y avait entre 16 et 38 millions d'usagers problématiques de drogues dans le monde en 2008. | UN | 12- واستنادا إلى التقديرات العالمية لعدد متعاطي القنّب والمواد الأفيونية والكوكايين والمنشطات الأمفيتامينية، يقدّر أن هنالك ما بين 16 و38 مليون من ذوي المشاكل في تعاطي المخدرات في العالم في عام 2008. |
Les estimations mondiales concernant les migrants internationaux (tableau 1) prennent en compte les migrants en situation irrégulière, car elles sont essentiellement fondées sur des recensements émanant de pays de résidence où il n'est pas nécessaire d'avoir des papiers en règle pour être compté. | UN | وتشمل التقديرات العالمية للمهاجرين الدوليين الواردة في الجدول 1 المهاجرين غير النظاميين، لأنها تقوم في معظم الأحيان، على تعدادات، في الحالات التي لا يكون فيها الوضع القانوني في بلد الإقامة شرطا أساسيا للتعداد. |
De plus, les pays intéressés par le programme ordinaire de PPA de l'OCDE et d'EUROSTAT ont été traités comme s'ils se trouvaient dans une région autonome aux fins de l'incorporation de leurs estimations dans les estimations mondiales. | UN | بالإضافة إلى ذلك، اعتُبرت البلدان المشمولة بالبرنامج العادي لتعادل القوة الشرائية الذي تديره منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية منطقة مستقلة، وذلك لأغراض إدراج تقديراتها في التقديرات العالمية. |
6. Malgré l'existence d'estimations mondiales raisonnablement correctes sur les migrants internationaux par pays de destination, certifier l'origine de ces migrants s'est avéré extrêmement compliqué. | UN | 6 - وبينما أتيحت لبعض الوقت تقديرات عالمية دقيقة بشكل معقول بشأن المهاجرين الدوليين حسب بلد المقصد، فقد شكل توثيق منشأ هؤلاء المهاجرين تحديا رئيسيا. |
Ce rapport reprend les estimations mondiales de l'OMS concernant la quantité et la qualité des préservatifs nécessaires à la prévention des MST et du sida. | UN | ويشمل التقرير تقديرات عالمية للاحتياجات من الرفالات اللازمة للوقاية من اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي/اﻹيدز، أعدتها منظمة الصحة العالمية. |
b) Le cycle du carbone, qui permet d'évaluer la biomasse. Des estimations mondiales ont été réalisées en 1990 par la FAO. | UN | )ب( دورة الكربون التي تتصل بتقييم الكتلة الاحيائية - وضعت تقديرات عالمية في عام ١٩٩٠ في إطار تقييم موارد الغابات. |
14. On ne dispose pas d'estimations mondiales sur l'usage non médical des médicaments de prescription. Pourtant, cet usage demeure une préoccupation de santé publique majeure. | UN | 14- ورغم عدم توافر تقديرات عالمية بشأن الاستعمال غير الطبي للعقاقير الموصوفة طبيًّا، فلا يزال هذا الاستعمال يمثل شاغلاً رئيسيًّا فيما يخص صحة الناس. |
e Seules des estimations mondiales sont disponibles dans le rapport de 2007. | UN | (ﻫ) لا يتوفر في تقرير عام 2007 سوى تقديرات عالمية. |
Il n'existe pas d'estimations mondiales concernant le nombre de migrants par pays de provenance. | UN | 34 - ولا توجد أرقام محددة للتقديرات العالمية لعدد المهاجرين إلى الخارج من كل بلد. |