"et à la réforme du secteur" - Translation from French to Arabic

    • وإصلاح قطاع
        
    • وإصلاح القطاع
        
    • ومسائل إصلاح قطاع
        
    Malgré le déficit constaté dans le financement d'éléments essentiels à la réinsertion et à la réforme du secteur sécuritaire, ces processus sont néanmoins en cours. UN ورغم التقصير في تمويل عوامل الدمج الحاسمة وإصلاح قطاع الأمن، لا تزال هاتان العمليتان جاريتين.
    Il s'est félicité de la feuille de route conjointe de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest et de la Communauté des pays de langue portugaise sur l'appui aux institutions étatiques et à la réforme du secteur de la sécurité. UN ورحب بخريطة الطريق المشتركة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بشأن دعم مؤسسات الدولة وإصلاح قطاع الأمن.
    Le Secrétaire général indique également qu'il faut fournir un appui sans faille lors de la transition d'une force de maintien de la paix à une mission politique spéciale, et privilégier les activités ayant trait à l'état de droit et à la réforme du secteur de la sécurité. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى ضرورة توفير دعم سلس أثناء الانتقال من وجود لحفظ السلام إلى بعثة سياسية خاصة، مع التركيز بقدر أكبر على عنصري سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن.
    Le Gouvernement continuera d'être réceptif à la promotion des droits de l'homme et à la réforme du secteur de la sécurité. UN استمرار تجاوب الحكومة مع تعزيز حقوق الإنسان وإصلاح القطاع الأمني
    Cette manifestation internationale, qui se tient régulièrement, offre une tribune qui permet aux hauts responsables de l'élaboration des politiques, aux experts, à la société civile et au secteur privé d'échanger leurs points de vue et leurs expériences dans des domaines ayant trait à la gouvernance et à la réforme du secteur public. UN والمنتدى العالمي هو مؤتمر دولي دوري يوفر منبرا لكبار صانعي السياسات والخبراء والمجتمع المدني والقطاع الخاص لتبادل الآراء والخبرات في المجالات المتصلة بشؤون الحكم وإصلاح القطاع العام.
    Une meilleure compréhension des problèmes liés à l'emploi des jeunes et à la réforme du secteur financier dans les pays insulaires en développement du Pacifique, Une meilleure compréhension des problèmes liés à une utilisation efficace de l'aide au développement et des initiatives intégrées multiorganiations pour le développement des exportations dans les pays les moins avancés et les pays sans littoral en développement. UN وتحسين فهم المشاكل المرتبطة بعمالة الشباب، وإصلاح القطاع المالي في البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ. وتحسين فهم المشاكل المرتبطة بكفاءة استغلال المساعدات الإنمائية والمبادرات المتكاملة الشاملة لعدة وكالات من أجل تنمية الصادرات في أقل البلدان نموا وفي البلدان غير الساحلية النامية.
    Pour promouvoir la construction de nations il faut donner la priorité à l'emploi des jeunes et à la réparation des infrastructures socioéconomiques des pays concernés, ainsi qu'à l'amélioration de la gouvernance, à l'état de droit et à la réforme du secteur de la sécurité. UN وذكر أن تعزيز بناء الأمم يتطلب التركيز على تشغيل الشباب وعلى إصلاح البنية الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتضررة وكذلك على سلامة الإدارة، وسيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن.
    L'approche commune de la justice pour mineurs a renforcé plus avant le rôle que peut jouer le Fonds en tant que partenaire, capable de mobiliser des appuis, dans le cadre d'une définition plus précise de la contribution que peut apporter l'Organisation des Nations Unies au renforcement de l'état de droit et à la réforme du secteur de la sécurité. UN وزاد النهج الموحد للعدالة من أجل الأطفال من تمكين اليونيسيف من الاضطلاع بدور الشريك القادر على حشد الدعم في سياق تحديد أفضل لدور الأمم المتحدة في فرض سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن.
    Outre les difficultés inhérentes au développement socioéconomique, il doit résoudre les problèmes liés à la transition économique, à la réconciliation et à la réforme du secteur de la sécurité. UN وأضاف أنه بالإضافة إلى التحديات المعتادة المتعلقة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية فإن البلد يتعين عليه التصدي لمسائل التحول الاقتصادي والمصالحة وإصلاح قطاع الأمن.
    :: 29 mai 2007 : débat thématique officieux relatif au renforcement de l'état de droit et à la réforme du secteur de la sécurité au Burundi UN :: 29 أيار/مايو 2007: مناقشة مواضيعية غير رسمية مخصصة لبلد محدد عن سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن
    :: 29 mai 2007 : débat thématique officieux relatif au renforcement de l'état de droit et à la réforme du secteur de la sécurité au Burundi UN :: 29 أيار/مايو 2007: مناقشة مواضيعية غير رسمية مخصصة لبلد محدد عن سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن
    Il a ajouté que le Gouvernement exécutera également un programme d'appui à court et à long terme à la gouvernance économique et à la réforme du secteur de la sécurité et mobilisera des ressources grâce à des efforts concertés pour œuvrer à la reconstruction après conflit et à la consolidation de la paix. UN وأضاف قائلا إن الحكومة ستوفر أيضا لإدارة شؤون الاقتصاد وإصلاح قطاع الأمن وحشد الموارد دعما على المدى المتوسط والطويل، وذلك ببذل جهود متضافرة للتعمير بعد انتهاء الصراع وبناء السلام بصورة مستدامة.
    L'appui aux processus politiques et à la réforme du secteur de la sécurité sont deux domaines dans lesquels les États membres de l'ASEAN peuvent apporter une contribution importante, moyennant le partage de leurs pratiques respectives et le développement de leurs propres capacités, en tirant parti de leur expérience pour ce qui est de tisser des liens de confiance et de procéder à des négociations en toute honnêteté. UN كما أكد أن دعم العمليات السياسية وإصلاح قطاع الأمن مجالان قد يكون لدى الدول الأعضاء في الرابطة الكثير مما توفره فيهما من خلال إطلاع الآخرين على خبراتها الوطنية وتنمية قدراتها الخاصة لدعم تلك العمليات، والاستفادة من تجاربها في مجال بناء الثقة والوساطة النزيهة.
    L'appui apporté par la MINUT à l'examen et à la réforme du secteur de la sécurité au Timor-Leste n'a pas été totalement efficace. UN الدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في مجال استعراض وإصلاح قطاع الأمن في تيمور - ليشتي لم يكن فعالا بصورة كاملة
    48. L'appui du PNUD à la Slovénie est allé en priorité à la valorisation des ressources humaines, à la privatisation et à la réforme du secteur public, ainsi qu'à la promotion des petites et moyennes entreprises. UN ٨٤ - منح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷولوية في الدعم الذي يقدمه إلى سلوفينيا لتنمية الموارد البشرية، والخصخصة وإصلاح القطاع العام، والنهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Sachant à cet égard que l'embargo sur les armes qu'il a lui-même imposé peut grandement aider la Libye à lutter contre le transfert illicite d'armes légères et de petit calibre, et concourir de façon non négligeable à la consolidation de la paix au sortir du conflit, au désarmement, à l'entreprise de démobilisation et de réintégration, et à la réforme du secteur de la sécurité, UN وإذ يقر، في هذا الصدد، بأن حظر المجلس لتوريد الأسلحة قد يسهم بصورة كبيرة في مساعدة ليبيا على التصدي للنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي دعم بناء السلام ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع وإصلاح القطاع الأمني،
    Sachant à cet égard que l'embargo sur les armes qu'il a lui-même imposé joue un rôle déterminant dans la lutte contre le transfert illicite d'armes légères et de petit calibre en République démocratique du Congo et concourt de façon non négligeable à la consolidation de la paix au sortir du conflit, au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration des combattants, et à la réforme du secteur de la sécurité, UN وإذ يقر في هذا الصدد بأهمية مساهمة حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس في مكافحة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطرق غير مشروعة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي دعم أنشطة بناء السلام في أعقاب النزاع ونزع سلاح الأفراد وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإصلاح القطاع الأمني،
    Sachant à cet égard que l'embargo sur les armes qu'il a lui-même imposé joue un rôle déterminant dans la lutte contre le transfert illicite d'armes légères et de petit calibre en République démocratique du Congo et concourt de façon non négligeable à la consolidation de la paix au sortir du conflit, au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration des combattants, et à la réforme du secteur de la sécurité, UN وإذ يقر في هذا الصدد بأهمية مساهمة حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس في مكافحة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطرق غير مشروعة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي دعم أنشطة بناء السلام في أعقاب النزاع ونزع سلاح الأفراد وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإصلاح القطاع الأمني،
    Sachant à cet égard que l'embargo sur les armes qu'il a lui-même imposé peut grandement aider la Libye à lutter contre le transfert illicite d'armes légères et de petit calibre, et concourir de façon non négligeable à la consolidation de la paix au sortir du conflit, au désarmement, à l'entreprise de démobilisation et de réintégration, et à la réforme du secteur de la sécurité, UN وإذ يقر، في هذا الصدد، بأن حظر المجلس لتوريد الأسلحة قد يسهم بصورة كبيرة في مساعدة ليبيا على التصدي للنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي دعم بناء السلام ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع وإصلاح القطاع الأمني،
    On a relevé que ces besoins dépendaient de la situation particulière du pays concerné, mais que priorité devait être donnée aux programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) des groupes armés, aux programmes de démobilisation, rapatriement ou réinstallation, et réinsertion (DRRR) des groupes armés et à la réforme du secteur de la sécurité. UN ولوحظ أن الاحتياجات تعتمد على الوضع الخاص لكل بلد ولكن الأولويات تشمل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وتسريح أفراد المجموعات المسلّحة وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم؛ وإصلاح القطاع الأمني.
    1.3 Dans leurs résolutions, le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale approuvent toutes les recommandations formulées par le Secrétaire général relatives aux questions policières, judiciaires et pénitentiaires, ainsi que celles qui ont trait au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration (DDR) et à la réforme du secteur de la sécurité. UN 1-3 تقر قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة جميع التوصيات المتعلقة بالشرطة والقضاء، والمؤسسات الإصلاحية، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ومسائل إصلاح قطاع الأمن التي اقترحها الأمين العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more