"et actualisés" - Translation from French to Arabic

    • ومحدثة
        
    • ومستكملة
        
    • ومحدّثة
        
    • التي خضعت لآخر تحديث
        
    • والمحدّثة
        
    • وحديثة
        
    • ومحدَّثة معاً
        
    • حداثة محتواها
        
    • والمحدَّث
        
    • وجرى تحديثهما
        
    Pour pouvoir prendre de telles décisions à l'issue de ses débats, la Commission devra être saisie de rapports complets et actualisés sur la mise en oeuvre. UN وستحتاج اللجنة إلى تقارير شاملة ومحدثة ومستكملة عن التنفيذ، كي تتمكن من تركيز المداولات في ذلك الاتجاه.
    b) Augmentation de la proportion des programmes d'entretien des bureaux hors Siège qui sont normalisés, complets et actualisés UN (ب) زيادة نسبة برامج الصيانة الرئيسية في المكاتب الموجودة خارج المقر بحيث تكون موحدة وكاملة ومحدثة
    Ma délégation attend avec intérêt des résultats concrets continus et actualisés du Groupe de travail spécial au cours de la présente session. UN ويتطلع وفد بلدي إلى إحراز الفريق العمل المخصص نتائج ملموسة ومستمرة ومستكملة خلال هذه الدورة.
    Produit: Établissement d'inventaires exhaustifs et actualisés pour les services du Siège, les projets de coopération technique et le service de restauration du CIV. UN الناتج: الاحتفاظ بسجلات جرد كاملة ومحدّثة لمكاتب المقر ومشاريع التعاون التقني وخدمة المطاعم في مركز فيينا الدولي.
    a Montant estimatif préliminaire de la valeur des bâtiments et des terrains mis à la disposition de la MINUT par le Gouvernement du Timor-Leste, déterminé par la MINUT sur la base des tableaux de détermination de leur valeur établis par le Ministère de la justice timorais et actualisés pour la dernière fois en juillet 2003 (sous réserve de modification). UN (أ) قيمة تقديرية أولية للمباني والأراضي المقدمة من حكومة تيمور - ليشتي للبعثة على النحو الذي حددته البعثة استنادا إلى جداول تقييم وزارة العدل في تيمور - ليشتي التي خضعت لآخر تحديث في تموز/يوليه 2003 (قابلة للتغيير). جيم - المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة
    Des systèmes, processus et outils opérationnels améliorés et actualisés contribuent au renforcement de l'efficacité et de la performance du personnel. UN وتسهم النظم والعمليات والأدوات الجديدة والمحدّثة لتيسير إجراءات العمل في تحسين الكفاءة وأداء الموظفين.
    Enfin, elle encourage les États à lui fournir, ainsi qu'aux autres mécanismes des Nations Unies, des renseignements détaillés et actualisés sur l'application de la peine capitale, afin qu'elle puisse comprendre mieux et plus en profondeur les problèmes en cause. UN وتشجع الدول في الختام على تزويد المقررة الخاصة وتزويد آليات الأمم المتحدة الأخرى بمعلومات مفصلة وحديثة بشأن استخدام عقوبة الإعدام إذ أن هذا الأمر سيمكنها من تكوين فكرة أعمق وأكثر شمولية عن المواضيع المطروحة.
    Tous les systèmes de suivi spécifique de la DDTS sont à la fois opérationnels et actualisés. UN وجميع نظم الرصد المخصصة لمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف الموجودة في المنطقة مشغَّلة ومحدَّثة معاً.
    Les profils d'emploi types sont en outre constamment réexaminés et actualisés. UN كما يجري استعراض التوصيفات العامة للوظائف بصفة مستمرة لكفالة حداثة محتواها.
    109. Il convient de tenir des registres complets et actualisés sur la gestion des services de protection de remplacement, comprenant notamment des dossiers détaillés sur tous les enfants placés, sur le personnel et sur les transactions financières. UN 109 - وينبغي الاحتفاظ بسجلات شاملة ومحدثة بشأن إدارة خدمات الرعاية البديلة، بما فيها ملفات تفصيلية عن جميع الأطفال المحاطين بالرعاية فيها وعن الموظفين العاملين فيها ومعاملاتها المالية.
    b) Augmentation de la proportion des programmes de maintenance des bureaux hors Siège qui sont normalisés, complets et actualisés UN (ب) زيادة نسبة برامج الصيانة الرئيسية في المكاتب الموجودة خارج المقر بحيث تكون موحدة وكاملة ومحدثة
    28. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique, qui devrait lui parvenir avant le 2 novembre 2014, des renseignements spécifiques et actualisés sur toutes ses recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. UN 28- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، المقرَّر تقديمه في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، معلومات محددة ومحدثة بشأن تنفيذ جميع توصيات اللجنة وتنفيذ العهد ككل.
    38. Les arrangements institutionnels, législatifs et réglementaires concernant la gestion durable des ressources naturelles terrestres, notamment la dégradation des terres, la désertification et la sylviculture, sont rarement cohérents et actualisés. UN 38- نادراً ما تكون الترتيبات المؤسسية والتشريعية والتنظيمية المتعلقة بالإدارة المستدامة لموارد الأرض الطبيعية، بما في ذلك ما يتعلق بتدهور الأراضي والتصحر والحراجة، متسقة ومحدثة.
    Pour cette même raison, on s'est également penché sur certains articles monographiques et actualisés bien déterminés. UN ولنفس السبب تم البحث في مقالات موضوعية ومستكملة محددة.
    Pour cette même raison, on s'est également penché sur certains articles monographiques et actualisés bien déterminés. UN ولنفس السبب تم البحث في مقالات موضوعية ومستكملة محددة.
    Ce programme prévoit le suivi et le renforcement des services en place et des stratégies en vigueur, ainsi que la diffusion de renseignements détaillées et actualisés sur l'allaitement. UN وتدعم الخطة استمرار رصد وتدعيم الخدمات والاستراتيجيات القائمة، مقترنة بتوفير معلومات دائمة ومستكملة عن الرضاعة الطبيعية، والتركيز على صعيد الدولة على وجود مستشفيات معتمدة ملائمة للأطفال.
    26. Pour parvenir à ses objectifs, l'OIM continue d'organiser des campagnes d'information dans divers pays d'origine de migrants, où elle fournit des renseignements dignes de foi et actualisés sur les risques associés aux migrations irrégulières. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إنه لتحقيق هذه اﻷهداف تواصل المنظمة الدولية للهجرة تنظيم حملات إعلامية في عدد من البلدان اﻷصلية تقدم فيها معلومات موثوق بها ومستكملة عن أخطار الهجرة غير النظامية.
    108. Il convient de tenir des registres complets et actualisés sur la gestion des services de protection de remplacement, comprenant notamment des dossiers détaillés sur tous les enfants placés, sur le personnel et sur les transactions financières. UN 108 - وينبغي الاحتفاظ بسجلات شاملة ومحدّثة بشأن إدارة خدمات الرعاية البديلة، بما فيها ملفات تفصيلية عن جميع الأطفال المحاطين بالرعاية فيها، وعن الموظفين العاملين فيها وتعاملاتها المالية.
    108. Il convient de tenir des registres complets et actualisés sur la gestion des services de protection de remplacement, comprenant notamment des dossiers détaillés sur tous les enfants placés, sur le personnel et sur les transactions financières. UN 108- وينبغي الاحتفاظ بسجلات شاملة ومحدّثة بشأن إدارة خدمات الرعاية البديلة، بما فيها ملفات تفصيلية عن جميع الأطفال المحاطين بالرعاية فيها، وعن الموظفين العاملين فيها وتعاملاتها المالية.
    a Montant estimatif préliminaire de la valeur des bâtiments et des terrains mis à la disposition de la MINUT par le Gouvernement du Timor-Leste, déterminé par la MINUT sur la base des tableaux de détermination de leur valeur établis par le Ministère de la justice timorais et actualisés pour la dernière fois en juillet 2003 (sous réserve de modification). UN (أ) قيمة تقديرية أولية للمباني والأراضي المقدمة من حكومة تيمور - ليشتي للبعثة على النحو الذي حددته البعثة استنادا إلى جداول تقييم وزارة العدل في تيمور - ليشتي التي خضعت لآخر تحديث في تموز/يوليه 2003 (خاضعة للتغيير).
    Chacune des recommandations du Groupe devait être analysée de façon pragmatique et transversale, par rapport aux mandats précis et actualisés de la CNUCED définis dans le Plan d'action de Bangkok et le Consensus de São Paulo. UN وأشارت إلى أن كل توصية من توصيات فريق الشخصيات البارزة ينبغي تحليلها بطريقة عملية ومترابطة، على خلفية الولايات الواضحة والمحدّثة للأونكتاد على نحو ما هو محدد في خطة عمل بانكوك وفي توافق آراء ساو باولو.
    a) Incidences. Programmes et politiques fondés sur des faits précis et actualisés concernant les causes et les conséquences de l’abus de drogues; UN )أ( اﻷثر: برامج وسياسات تستند إلى أدلة دقيقة وحديثة العهد تبين أسباب إساءة استعمال المخدرات وعواقبها؛
    Les trois systèmes de suivi propres de la DDTS sont à la fois opérationnels et actualisés. UN وجميع النظم الثلاثة المخصصة لرصد مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف الموجودة في المنطقة مشغَّلة ومحدَّثة معاً.
    Les profils d'emploi types sont en outre constamment réexaminés et actualisés. UN كما يجري استعراض التوصيفات العامة للوظائف بصفة مستمرة لكفالة حداثة محتواها.
    10. Les Parties sont invitées à se reporter au site Web de la Convention pour avoir une vue d'ensemble de l'organisation de la session et à consulter le programme quotidien qui sera publié pendant la session pour obtenir des renseignements détaillés et actualisés sur le calendrier des travaux du Groupe de travail spécial, y compris sur l'organisation des cinq ateliers mentionnés ci-dessus au paragraphe 8. UN 10- وتُدعى الأطراف إلى الرجوع إلى النبذة العامة عن الدورة وإلى البرنامج اليومي الذي يُنشر أثناء الدورة في الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية، وذلك للاطلاع على الجدول الزمني المفصل والمحدَّث لأعمال فريق العمل التعاوني، بما في ذلك المسائل التنظيمية المتصلة بحلقات العمل الخمس المذكورة في الفقرة 8 أعلاه.
    Il a noté aussi que ces articles avaient été fusionnés, comme il en avait décidé à cette session (A/CN.9/664, par. 106), et actualisés pour tenir compte des dispositions des chapitres I et II du projet de Loi type révisée. UN (A/CN.9/664، الفقرة 106)، وجرى تحديثهما لمراعاة مشروعي الفصلين الأول والثاني من القانون النموذجي المنقّح المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more