| Il reste que le Conseil est conscient du fait que le travail doit se poursuivre pour que ces nouveautés et améliorations deviennent plus substantielles. | UN | ومع ذلك، يدرك المجلس الحاجة الى مواصلة العمل لكفالة أن تصبح هذه التجديدات والتحسينات أكثر موضوعية. |
| D'autres réformes et améliorations de ce type sont en cours. | UN | ومعظم هذه الإصلاحات والتحسينات جارية حالياً. |
| Il est indispensable de réagir aux changements et améliorations qui touchent le Secrétariat ainsi qu'à ceux qui sont proposés par le Secrétaire général. | UN | ونحن بالطبع نحتاج إلى الاستجابة للتغييرات والتحسينات التي ينفذها الأمين العام في الأمانة العامة، وإلى التغييرات والتحسينات الإضافية التي يقترحها. |
| Nous nous sommes associés à d'autres pour demander le renforcement de ce système, et nous nous félicitons des changements et améliorations qui y ont été apportés. | UN | ولقد شاركنا آخرين في المطالبة بتقوية نظام منسقي الشؤون الإنسانية، ونود أن نشيد بما تم من تغيرات وتحسينات. |
| Les raisons en sont les suivantes: absence de justificatifs, amortissements insuffisants et améliorations. | UN | ويستند هذا الاستنتاج إلى مجموعة من الأسباب هي عدم كفاية الأدلة الداعمة، وعدم حساب الاستهلاك والتحسينات بصورة كافية. |
| Mesures d'économie et améliorations des procédures internes communes aux deux schémas | UN | العوامل المشتركة بين الخيارين والمتعلقة بالتدابير الموحدة لخفض التكاليف والتحسينات في أداء الأعمال |
| L'Union européenne se félicite des évolutions et améliorations réalisées au cours de l'année écoulée. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات والتحسينات التي حققت خـلال السنة الماضية. |
| Le système d'obligation redditionnelle faciliterait la mise en oeuvre des réformes et améliorations proposées dans le cadre de PNUD 2001. | UN | وسييسر نظام المساءلة إجراء اﻹصلاحات والتحسينات المقترحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١. |
| Ils commentent également l'impact et l'efficacité de ces documents et produits et suggèrent les modifications et améliorations à leur apporter. | UN | كما أنهم يوفرون التغذية المرتدة بشأن تأثير وفعالية هذه المواد والمنتجات ويقترحون التعديلات والتحسينات التي يمكن أن تُدخل عليها. |
| Ces réparations et améliorations sont indispensables pour mettre l'immeuble aux normes locales de l'Occupational, Safety and Health Administration. | UN | وهذه اﻹصلاحات والتحسينات لازمة للامتثال للمعايير المحلية ﻹدارة السلامة والصحة المهنيتين. |
| Ces réparations et améliorations sont indispensables pour mettre l'immeuble aux normes locales de l'Occupational, Safety and Health Administration. | UN | وهذه اﻹصلاحات والتحسينات لازمة للامتثال للمعايير المحلية ﻹدارة السلامة والصحة المهنيتين. |
| 30. TRAVAUX DE CONSTRUCTION, TRANSFORMATIONS et améliorations DE LOCAUX ET GROS TRAVAUX D'ENTRETIEN | UN | التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية |
| Nous avons énuméré à l'annexe IV quelques-uns des avantages et améliorations qui ont été portés à notre attention au cours de notre étude. | UN | وقد أدرجنا في المرفق الرابع بعض المكتسبات والتحسينات التي أحيلت إلينا أثناء القيام بالدراسة. |
| Le système d'obligation redditionnelle faciliterait la mise en oeuvre des réformes et améliorations proposées dans le cadre de PNUD 2001. | UN | وسييسر نظام المساءلة إجراء اﻹصلاحات والتحسينات المقترحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١. |
| Transformations et améliorations des locaux | UN | التشييد والتعديـلات والتحسينات وأعمـال الصيانة الرئيسية |
| Transformations et améliorations des locaux | UN | التشييد والتعديـلات والتحسينات وأعمـال الصيانة الرئيسية |
| L'examen devrait être axé sur les enseignements à tirer et sur les modifications et améliorations devant être apportées à la stratégie d'application. | UN | وقال إن هذا الاستعراض ينبغي أن يتركز على الدروس المستفادة وعلى التغيرات والتحسينات المدخلة في استراتيجية التنفيذ. |
| La CNUCED devait poursuivre ses activités d'assistance technique, vu en particulier les nombreux changements et améliorations apportés aux divers schémas. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تستمر المساعدة التقنية لﻷونكتاد، لا سيما اﻵن بعد حدوث تغييرات وتحسينات كثيرة في المخططات المختلفة. |
| Il a aussi fallu laisser de côté plusieurs fonctions et améliorations prévues afin d'accélérer la mise en oeuvre. | UN | واضطر أيضا من أجل التعجيل في عملية التنفيذ إلى التخلي عن عدة مهام وتحسينات مقررة. |
| Ils se sont également félicités des nombreuses innovations et améliorations apportées au programme, en particulier de l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public pour les opérations du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés . | UN | وأعرب أيضا عن الارتياح للعديد من أوجه الابتكار والتحسين التي أخذ بها في البرنامج، وخاصة الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في العمليات التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
| Un calendrier prévoyant des examens successifs sera donc établi de façon que le spécialiste de l'examen de la gestion puisse non seulement s'assurer que les politiques, directives et recommandations ont bien été appliquées mais aussi évaluer l'efficacité des modifications et améliorations apportées. | UN | ومن ثم سيوضع جـدول محــدد المواعيــد للاستعراض، لا لتقرير مدى التنفيذ فحسب بل أيضا لتحديد مدى فاعلية التعديلات أو التحسينات التي أدخلت. |
| Ces changements dans la manière de formuler les budgets-programmes permettraient à l'organisation d'exploiter pleinement les possibilités offertes par le document budgétaire en tant qu'outil d'orientation et en tant que base pour évaluer dans quelle mesure les programmes aboutissent aux changements et améliorations recherchés. | UN | وإن التغييرات في الطريقة المتبعة لإعداد ميزانيات البرامج ستمكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة من استثمار جميع ما تنطوي عليه وثيقة الميزانية من إمكانيات لتقوم مقام الأداة السياسية العامة والأساس اللذين يستخدمان لتقييم مدى اعتماد البرامج التغيير ات المرجوة وتحقيق المكاسب المنشودة. |