"et améliorer la transparence" - Translation from French to Arabic

    • وزيادة الشفافية
        
    • وتحسين شفافية
        
    • وتعزيز الشفافية
        
    • وتحسين الشفافية
        
    • وزيادة شفافية
        
    • وتحسين المساءلة
        
    Le recours aux TIC pouvait contribuer à abaisser les coûts et améliorer la transparence. UN ويمكن لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يساعد في تقليل التكاليف وزيادة الشفافية.
    Il contient également les principes et engagements relatifs aux mesures à prendre au niveau régional pour combattre le terrorisme, maîtriser les dépenses militaires, limiter les armes classiques et améliorer la transparence. UN وهي تتضمن أيضا المبادئ والالتزامات من أجل اتخاذ الخطوات الإقليمية لمكافحة الإرهاب، وضبط تكاليف الدفاع الخارجية، والحد من الأسلحة التقليدية وزيادة الشفافية.
    10. Réaffirme qu'il importe d'envisager des mesures pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et améliorer la transparence des flux financiers et l'information les concernant; UN 10 - تكرر التأكيد على أهمية التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، ووجوب النظر في تلك التدابير؛
    Les efforts déployés pour réprimer la corruption et améliorer la transparence des finances publiques commencent déjà à porter leurs fruits. UN 49 - وبدأت الجهود المبذولة في سبيل كبح الفساد وتحسين شفافية المالية العامة تؤتي ثمارها.
    Favoriser des initiatives responsables et améliorer la transparence du processus politique UN بناء القيادة موضع المساءلة وتعزيز الشفافية في العملية السياسية
    Premièrement, des efforts doivent être entrepris au plan national pour restructurer le secteur financier et améliorer la transparence et la responsabilité du secteur des entreprises. UN أولا، يجب بذل جهود على الصعيد الدولي ﻹعادة تشكيل القطاع المالي وتحسين الشفافية والمساءلة المشتركة.
    Comme cela a été noté plus haut, des mesures concrètes ont été prises en vue de renforcer le régime de lutte contre la corruption et améliorer la transparence en matière de dépenses publiques. UN وكما أشير أعلاه، اتُخذت خطوات ملموسة لتعزيز نظام مكافحة الفساد وزيادة شفافية الإنفاق العام.
    Or, même un changement aussi modeste en apparence ferait beaucoup pour rétablir l'équité et améliorer la transparence, la mobilité et la flexibilité. UN حتى إن من شأن هذا التغيير، الذي يبدو أنه تغيير متواضع، أن يفعل الكثير لاستعادة الإنصاف وزيادة الشفافية والحراك الوظيفي والمرونة.
    Des systèmes de recrutement en ligne efficaces et économiques sont mis en place pour automatiser complètement les procédures de recrutement et améliorer la transparence. UN وضع نظم إلكترونية لاستقدام الموظفين تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، من أجل تحقيق الأتمتة الكاملة لعمليات الاستقدام وزيادة الشفافية.
    Sûreté nucléaire. En intensifiant la coopération internationale, on peut appuyer les efforts nationaux, harmoniser les prescriptions de sûreté dans les différents pays et, par conséquent, faciliter l'octroi de licences, promouvoir une plus grande sûreté nucléaire à l'échelle mondiale, et améliorer la transparence des décisions relatives à la sûreté nucléaire. UN 68 - السلامة النووية: يمكن أن يؤدى تكثيف التعاون الدولي إلى دعم الجهود الوطنية والمواءمة بين متطلبات السلامة عبر مختلف البلدان وبالتالي تسهيل عملية إصدار التراخيص، وتعزيز مستوى رفيع من السلامة النووية على الصعيد العالمي، وزيادة الشفافية في القرارات المتعلقة بالسلامة النووية.
    Il fallait aussi augmenter l'appui technique et financier au système des coordonnateurs résidents, élargir le cercle des candidats aux postes de coordonnateur résident, et améliorer la transparence des processus de sélection destinés à pourvoir des postes de haut niveau. UN كذلك شددت الوفود على ضرورة زيادة الدعم التقني والمالي المقدم إلى نظام المنسقين المقيمين، وتوسيع مجموعة المرشحين لشغل وظائف المنسق المقيم؛ وزيادة الشفافية في عملية الاختيار لوظائف كبار المسؤولين بالأمم المتحدة.
    Promouvoir la coordination de l'information sur le développement des capacités pour la gestion rationnelle des produits chimiques et l'accès à cette information, et améliorer la transparence et l'obligation redditionnelle; UN (ﻫ) تعزيز التنسيق والنفاذ إلى المعلومات الخاصة ببناء القدرات من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وزيادة الشفافية والمحاسبة؛
    La CNUCED a poursuivi l'installation du Système douanier automatisé pour la saisie, le contrôle et la gestion (SYDONIA), qui fait appel à l'informatique pour moderniser et simplifier les procédures douanières, accroître les recettes publiques et améliorer la transparence des services douaniers. UN 223 - وواصل الأونكتاد أيضا تنفيذ نظامه الآلي للبيانات الجمركية الذي يستخدم تكنولوجيات المعلومات لتحديث وتبسيط الإجراءات الجمركية وزيادة إيرادات الحكومات وتحسين شفافية الإدارات الجمركية.
    10. Réaffirme qu'il importe d'envisager des mesures pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et améliorer la transparence des flux financiers et l'information les concernant ; UN 10 - تكرر تأكيد أهمية وضرورة النظر في التدابير التي تتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها؛
    8. Réaffirme à ce propos qu'il importe d'envisager de prendre des mesures pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et améliorer la transparence des flux financiers et l'information les concernant ; UN 8 - تكرر التأكيد في هذا الصدد على أهمية التدابير التي تتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل، وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، وضرورة النظر فيها؛
    Un Mécanisme d'évaluation interafricaine a été créé pour assurer la bonne gouvernance et la primauté du droit, et améliorer la transparence. UN كما أنشئت آلية لاستعراض الأقران لكفالة الحكم الرشيد وسيادة القانون وتعزيز الشفافية.
    Au Kenya, où le Parlement n'a pas ménagé ses efforts pour impliquer la société civile dans la réforme et améliorer la transparence de la procédure parlementaire, de telles mesures ont constitué une étape importante sur la voie de la réconciliation. UN وشكلت تدابير من هذا القبيل خطوة هامة نحو المصالحة في كينيا، حيث ذهب البرلمان إلى أبعد مدى في سعيه لكفالة إشراك المجتمع المدني في المناقشات بشأن الإصلاح وتعزيز الشفافية في العمليات البرلمانية.
    b) Harmoniser les prescriptions des différents processus nationaux d'agrément et améliorer la transparence dans l'intérêt des parties prenantes intéressées; UN (ب) تنسيق متطلبات عمليات الموافقة الوطنية المختلفة وتعزيز الشفافية لفائدة أصحاب المصلحة المهتمين؛
    :: Établir clairement les priorités du secrétariat et améliorer la transparence concernant l'établissement de priorités et des budgets UN :: وضع أولويات واضحة للأمانة وتحسين الشفافية في ما يتعلق بتحديد الأولويات ووضع الميزانيات
    c) La discipline du marché et l'information financière: les banques doivent rendre publiques des données plus détaillées et améliorer la transparence. UN (ج) انضباط السوق والكشف: ينص اتفاق بازل الثاني على أن تقوم المصارف بنشر بيانات أكثر تمايزاً وتحسين الشفافية().
    Promouvoir et améliorer la transparence et la responsabilité dans le secteur public, dans le secteur privé et dans les entreprises afin de permettre à ces pays d'optimiser les avantages tirés des industries extractives, compte tenu, selon que de besoin, de la mise en œuvre d'initiatives pertinentes pour ces industries; UN :: مساعدة البلدان النامية في تعزيز وتحسين الشفافية والمساءلة في القطاعين العام والخاص وقطاع الشركات بهدف تمكين البلدان من بلوغ أقصى حد من الاستفادة مما يعود إليها من نواتج الصناعات الاستخراجية، مع مراعاة أن تنفذ عند الاقتضاء المبادرات المنطبقة ذات الصلة بالصناعات الاستخراجية؛
    Objectif de la Caisse : Assurer la sécurité des investissements de la Caisse et améliorer la transparence de l'information financière présentée UN هدف المنظمة: ضمان أمن استثمارات الصندوق وزيادة شفافية التقارير المالية التي تصدر عنه
    Le DHS continue d'évaluer le programme, en intégrant des garanties supplémentaires, si nécessaire, pour mieux prévenir le profilage racial et les violations des droits civils et améliorer la transparence pour la protection des droits de l'homme. UN وتواصل وزارة الأمن الداخلي تقييم البرنامج، وتتضمن ضمانات إضافية حسب الضرورة للمساعدة في الوقاية من التنميط العنصري وانتهاكات الحقوق المدنية وتحسين المساءلة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more