Au Nigéria, nous comprenons pleinement et apprécions l'intérêt et la préoccupation exprimés par la communauté internationale au sujet des récents événements politiques survenus dans notre pays. | UN | ونحن في نيجيريا نتفهم ونقدر تماما اهتمام المجتمع الدولي وقلقه بشأن اﻷحداث السياسية اﻷخيرة في بلدي. |
Nous reconnaissons et apprécions les efforts déployés jusqu'à présent par Israël et le fait que le Secrétaire général en a été informé. | UN | وندرك ونقدر الجهود التي تبذلها إسرائيل حتى الآن، وحقيقة أن هذه الجهود قد أبلغت إلى الأمين العام. |
Or nous bénéficions grandement de leurs activités et apprécions leur travail. | UN | ونحن نستفيد كثيرا من أنشطتها ونقدر عملها. |
Nous notons et apprécions l'initiative de l'Agence de créer un mécanisme non discriminatoire pour l'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | ونحيط علما بمبادرة الوكالة بشأن إنشاء آلية غير تمييزية لإمدادات الوقود النووي ونعرب عن تقديرنا لها. |
Si nous mesurons et apprécions à sa juste valeur cette attitude positive, nous estimons néanmoins que les informations données ne sont ni cohérentes ni suffisantes pour qu'il soit possible de procéder à une évaluation complète de la situation. | UN | ولئن كنا نقرّ هذا الموقف الإيجابي ونقدره حق قدره، فإننا نعتبر أن المعلومات متفاوتة ولا تزال غير كافية لإجراء تقييم شامل. |
Nous reconnaissons et apprécions l'existence des nombreux mécanismes et accords régionaux en place. | UN | ونعترف بالكثير من الآليات والاتفاقات الإقليمية الموجودة ونقدرها. |
6. Prenons note avec satisfaction des activités, manifestations spéciales, contributions et apports des États Membres et de toutes les parties prenantes, notamment des organisations de jeunes, du secteur privé, de la société civile et des médias, ainsi que des entités des Nations Unies, et apprécions la contribution des organisations de jeunes à l'élaboration du document final de la Réunion de haut niveau ; | UN | 6 - نلاحظ مع التقدير الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية، بما في ذلك المنظمات التي يقودها الشباب والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام وكيانات الأمم المتحدة، والمناسبات الخاصة التي تعقدها والمساهمات والمدخلات التي تقدمها، ونأخذ بعين الاعتبار مساهمة المنظمات التي يقودها الشباب في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى؛ |
Nous vous remercions une fois de plus et apprécions les efforts que vous déployez, et espérons continuer de bénéficier de votre coopération et de votre coordination avec la Commission. | UN | نكرر شكرنا وتقديرنا لدوركم وجهدكم، كما نأمل أن يستمر التعاون والتنسيق بيننا لتحقيق اللجنة لمهامها. |
Nous appuyons et apprécions de telles mesures et les projets formulés pour l'avenir. | UN | ونحن نؤيد ونقدر تلك التدابير وكذلك التركيز على المستقبل. |
Nous vous souhaitons à tous la bienvenue et apprécions l'intérêt que vous portez à cette instance. | UN | نرحب بكم جميعاً ونقدر اهتمامكم بهذا المحفل. |
Nous nous félicitons vivement de ces efforts et apprécions les sacrifices des parties concernées. | UN | ونحن ننوه عاليا بتلك الجهود ونقدر التضحيات التي تطلبتها. |
Nous reconnaissons et apprécions les progrès accomplis jusqu'à présent, à l'heure où de plus en plus de pays participent aux activités du Processus de Kimberley. | UN | وننوه بالتقدم المحرز حتى الآن بينما تشارك المزيد من البلدان في عمل عملية كيمبرلي ونقدر هذا التقدم. |
Nous souscrivons à cette recommandation et apprécions que le rapport de vérification des comptes fasse état des progrès déjà réalisés. | UN | نتفق مع هذه التوصية، ونقدر اعتراف تقرير مراجعة الحسابات بالتقدم المحرز بالفعل |
Nous en approuvons plusieurs aspects et apprécions la précision et la profondeur de nombre de ses approches. | UN | إننا نوافق على الكثير من جوانب التقرير ونقدر الدقة والعمق اللذين يتسم بهما العديــــد مــــن نُهُجه. |
Nous reconnaissons la nécessité de poursuivre les recherches sur cette question et apprécions le fait qu'elle fasse l'objet d'un débat au sein de l'ONU. | UN | إننا نقرّ بالحاجة إلى البحث الجاري بشأن هذا الموضوع، ونقدر حقيقة كونه قيد المناقشة في منتدى الأمم المتحدة. |
Il y a toujours beaucoup d'obstacles à venir, mais arrêtons nous et apprécions ce moment. | Open Subtitles | لا يزال هناك الكثير من العقبات أمامنا ولكن دعونا نتوقف ونقدر هذه اللحظة |
Nous reconnaissons et apprécions les efforts et les bonnes intentions de ce nouveau gouvernement en ce qui concerne le rétablissement de la paix, la reconstruction des institutions de l'État et l'instauration d'une véritable réconciliation nationale. | UN | ونحن ندرك ونقدر جهود هذه الحكومة الجديدة ونواياها الحسنة من أجل استعادة السلم في رواندا، وإعادة بناء مؤسسات الدولة، والتوصل الى وفاق وطني حقيقي. |
Nous nous félicitons du lancement du Pacte international pour l'Iraq, le 3 mai, et apprécions l'appui offert par le Secrétaire général Ban. | UN | نرحب باعتماد العهد الدولي مع العراق في 3 أيار/مايو، ونعرب عن تقديرنا للدعم الذي يقدمه الأمين العام بان في هذا الصدد. |
Nous reconnaissons et apprécions également les propositions visant à améliorer le système des droits de l'homme à l'ONU et à appuyer les droits de l'homme dans tous les pays. | UN | إننا نسلم بقيمة المقترحات الرامية إلى تحسين منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ودعم حقوق الإنسان في كل بلد ونعرب عن تقديرنا لها. |
Nous reconnaissons et apprécions le rôle que jouent les opérations de maintien de la paix, et nous estimons qu'il est important de poursuivre l'examen de la proposition concernant la constitution d'une force de réserve militaire et policière stratégique capable d'être déployée rapidement pour faire face à des hostilités découlant de conflits, ainsi que pour maintenir la paix et la sécurité après les conflits. | UN | ونسلم بالدور الذي تقوم به عمليات حفظ السلام ونقدره تقديراً عالياً. ونرى أن من المهم أن نستمر في بحث اقتراح إنشاء احتياطي استراتيجي عسكري وشرطي يسمح بالانتشار السريع للتعامل مع الأعمال القتالية الناتجة عن الصراعات، فضلاً عن صون السلم والأمن بعد الصراع. |
6. Prenons note avec satisfaction des activités, manifestations spéciales, contributions et apports des États Membres et de toutes les parties prenantes, notamment des organisations de jeunes, du secteur privé, de la société civile et des médias, ainsi que des entités des Nations Unies, et apprécions la contribution des organisations de jeunes à l'élaboration du document final de la Réunion de haut niveau ; | UN | 6 - نلاحظ مع التقدير الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية، بما في ذلك المنظمات التي يقودها الشباب والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام وكيانات الأمم المتحدة، والمناسبات الخاصة التي تعقدها والمساهمات والمدخلات التي تقدمها، ونأخذ بعين الاعتبار مساهمة المنظمات التي يقودها الشباب في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى؛ |
En fait, c'est précisément parce que nous reconnaissons et apprécions le travail acharné et les efforts exceptionnels de la Conférence du désarmement pour négocier et élaborer ce traité que nous avons décidé de nous joindre à d'autres délégations pour appuyer le projet de résolution. | UN | والحقيقة أنه بسبب اعترافنا وتقديرنا تحديدا لما يقوم به المؤتمــر من عمل دؤوب وجهود خارقة في التفاوض بشأن هذه المعاهدة وصوغها إنما قررنا الانضمام الى الوفــود اﻷخــرى في تأييد مشروع القرار. |