"et au rapporteur" - Translation from French to Arabic

    • والمقرر
        
    • وإلى المقرر
        
    • وللمقرر
        
    • وطلبت إلى المقرر
        
    Responsable de la fourniture de services fonctionnels au Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture et au Rapporteur spécial sur Cuba. UN مسؤول عن توفير الخدمات الفنية للمقرر الخاص لموضوع التعذيب والمقرر الخاص المعني بكوبا.
    Je voudrais exprimer mes chaleureuses félicitations aux Vice-Présidents élus et au Rapporteur à la suite de leur élection à leurs postes de responsabilité. UN وأود أن أتقدم بتهانئي الحارة إلى نواب الرؤساء المنتخبين والمقرر على انتخابهم لمناصبهم المسؤولة.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Une fois encore, j'adresse mes félicitations mes meilleurs vœux de succès au Président, aux Vice-Présidents et au Rapporteur. UN الرئيس بالنيابة: مرة أخرى، أهنئ الرئيس ونواب الرئيس والمقرر وأتمنى لهم كل النجاح.
    À la demande du Secrétaire général, ces informations ont été transmises à la Commission d'experts et au Rapporteur spécial en vue d'une enquête approfondie. UN وقد نُقلت هذه المعلومات بناء على طلب اﻷمين العام إلى لجنة الخبراء وإلى المقرر الخاص ﻹجراء تحقيق متعمق فيها.
    Fournit un appui en matière de secrétariat au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et au Rapporteur spécial sur El Salvador. UN يوفر الدعم في مجال السكرتارية للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وللمقرر الخاص المعني بالسلفادور.
    Nous demandons respectueusement au Conseil et au Rapporteur spécial, cependant, de ne pas fermer les yeux sur les violations du droit international humanitaire quand elles sont commises aux dépens des civils et des prisonniers de guerre croates de Bosnie. UN ونحن نطلب مع ذلك بكل احترام من المجلس والمقرر الخاص ألا يصمتا بأي حال من اﻷحوال على انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي عندما ترتكب في حق المدنيين وأسرى الحرب الكرواتيين.
    Nos félicitations vont également aux deux Vice-Présidents et au Rapporteur de notre Commission. UN نود أيضا أن نهنئ نائبي الرئيس والمقرر.
    15. Prie le Secrétaire général de fournir les moyens nécessaires dont il peut disposer sur place pour permettre à la Commission d'experts et au Rapporteur spécial de mener à bien leurs missions à cet égard; UN ٥١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل توفير ما يكون متاحا لديه من وسائل ضرورية في هذا المجال لتمكين لجنة الخبراء والمقرر الخاص من الاضطلاع بمهامهم في هذا الصدد؛
    Dans le domaine de l'administration de la justice, le Haut-Commissariat a fourni un appui continu au Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats et au Rapporteur spécial sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN وفي ميدان إقامة العدل، قدمت المفوضية دعماً مستمراً للمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي.
    Les représentants du CJM ont fait des représentations au Rapporteur spécial sur la torture et au Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination, de xénophobie et l’intolérance qui y est associée. UN وقدم ممثلون عن المؤتمر تقارير إلى كل من المقرر الخاص المعني بالتعذيب والمقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب.
    Les rapports adressés au Haut Commissaire par le personnel sur le terrain seront communiqués au Secrétaire général et au Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Zaïre, ainsi qu'aux gouvernements et aux programmes et institutions des Nations Unies intéressés. UN وستجري إحالة التقارير الميدانية التي يتلقاها المفوض السامي الى اﻷمين العام والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير، بالاضافة الى الحكومات وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية.
    Le Comité note que le cas de Mounir Hammouche a été signalé au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et au Rapporteur spécial sur la torture en 2007. UN وتلاحظ اللجنة أن المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد أحيطا علماً بقضية منير حموش في عام 2007.
    2. Invitation permanente au Rapporteur spécial sur la torture et au Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, UN 2- دعوة دائمة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين
    Le Comité note que le cas de Mounir Hammouche a été signalé au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et au Rapporteur spécial sur la torture en 2007. UN وتلاحظ اللجنة أن المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد أحيطا علماً بقضية منير حموش في عام 2007.
    Dans un premier temps, il a envoyé des invitations permanentes au Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants et au Rapporteur spécial sur un logement convenable. UN وقد أصدرت، كخطوة آولى، دعوتين دائمتين إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والمقرر الخاص المعني بالسكن الكافي.
    En réponse à cette demande, la Division de la promotion de la femme a communiqué au Président de la Commission et au Rapporteur spécial des renseignements à propos des travaux du Comité en ce qui concerne les réserves. UN واستجابة لذاك الطلب، قدمت شعبة النهوض بالمرأة معلومات إلى رئيس لجنة القانون الدولي والمقرر الخاص عن أعمال لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في ما يتصل بهذه التحفظات.
    Considérant la nécessité de maintenir le Groupe de travail en activité eu égard au mandat qui est le sien et qui est distinct des mandats confiés à l'Instance permanente et au Rapporteur spécial, UN وإذ ترى استمرار الحاجة إلى الإبقاء على أنشطة الفريق العامل على أساس ولايته الحالية التي تختلف عن ولايتي المحفل الدائم والمقرر الخاص،
    J'ai transmis ces allégations à la Commission d'experts et au Rapporteur spécial et des dispositions sont actuellement prises pour qu'une enquête approfondie soit effectuée dans le cadre du mandat de l'une et de l'autre. UN وقد أبلغت هذه الادعاءات إلى لجنة الخبراء وإلى المقرر الخاص، ويجري حاليا اتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹجراء تحقيقات دقيقة بموجب ولاية هاتين اﻵليتين.
    S'agissant des travaux de la Commission sur la responsabilité des États, le Gouvernement japonais, l'Association de droit international et l'American Society of International Law ont constitué des groupes d'étude dont les réactions ont été fort utiles à la Commission et au Rapporteur spécial. UN وفي ما يتعلق بعمل اللجنة بشأن مسؤولية الدول، قامت حكومة اليابان ورابطة القانون الدولي والجمعية الأمريكية للقانون الدولي بإنشاء أفرقة دراسية قدمت معلومات مفيدة إلى اللجنة وإلى المقرر الخاص.
    90. Les partis politiques et les nombreux groupes armés dans tout le pays ont créé par eux-mêmes des prisons et des centres de détention, dont l'accès, pour la plupart, a été interdit au Comité international de la Croix-Rouge et au Rapporteur spécial. UN ٩٠ - وقد قامت اﻷحزاب السياسية ومختلف الجماعات المسلحة في أنحاء البلد، بصورة مستقلة، بإقامة سجون ومراكز احتجاز، رفض السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وللمقرر الخاص بالوصول الى معظمها.
    448. Le représentant de l'État partie a souligné que le Soudan avait ouvert ses portes à de nombreuses organisations non gouvernementales et au Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. UN ٤٤٨ - وأشار إلى أن السودان فتح أبوابه للعديد من المنظمات غير الحكومية وللمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    Elle a demandé à ce gouvernement de laisser le Rapporteur spécial accomplir intégralement son mandat, en particulier en donnant l'autorisation demandée, et au Rapporteur spécial de rester directement en relation avec les autorités et les citoyens cubains. UN وفي الوقت نفسه حثت حكومة كوبا على أن تتيح للمقرر الخاص الفرصة ﻷداء ولايته بالكامل، وبخاصة بالسماح له بزيارة كوبا، وطلبت إلى المقرر الخاص أن يظل على اتصال مباشر بحكومة كوبا ومواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more