Habilitation des installations et entités, et autorisation de l'utilisation des produits chimiques | UN | منح التراخيص للمنشآت والكيانات والإذن باستعمال المواد الكيميائية |
Habilitation des installations et entités, et autorisation de l'utilisation des matières nucléaires | UN | منح التراخيص للمنشآت والكيانات والإذن باستعمال المواد النووية |
Référentiel comptable et autorisation de la publication des états financiers Référentiel comptable | UN | أساس إعداد البيانات المالية والإذن بإصدارها |
Autorisation de résidence et autorisation d'exercer une activité rémunérée; interdiction générale et conditions de l'expulsion; | UN | إذن الإقامة والترخيص بمزاولة نشاط مأجور؛ الحظر العام وشروط الطرد. |
La pause pour repos et repas peut être supprimée dans des cas exceptionnels, à titre permanent ou temporaire, moyennant consultation préalable de l'organe de représentation des travailleurs et autorisation de l'Inspection générale du travail. | UN | ويمكن أيضاً إلغاء فترة الطعام والراحة في حالات استثنائية، وبصفة دائمة أو بصفة مؤقتة، مقابل استشارة مسبقة مع هيئة تمثيل العمال وإذن من إدارة التفتيش العام على العمل. |
Chapitre D. Planification des ressources et autorisation financière | UN | الفصل دال - تخطيط الموارد والتفويض المالي |
f) Programmes de prévention et de coopération en cas de catastrophe naturelle, sur demande et autorisation des États touchés; | UN | (و) تطوير برامج اتقاء الكوارث الطبيعية والتعاون في ذلك المجال، بناء على طلب الدول المتضررة وبترخيص منها؛ |
transport et indemnités en espèces fournis aux réfugiés souhaitant partir et autorisation de retour en Croatie; | UN | :: توفير النقل وتقديم بدلات نقدية للاجئين الذين يرغبون في العودة وتزويدهم بتصريح العودة إلى كرواتيا؛ |
:: Règlement no GRPB-G2 : notification et autorisation, par la délivrance de licences ou par l'enregistrement, l'exemption ou l'exclusion. | UN | :: المبدأ التوجيهي رقم GRPB-G2: الإبلاغ والإذن بالترخيص أو التسجيل، والإعفاء أو الاستثناء؛ |
Chapitre D : Planification des ressources et autorisation financière | UN | الفصل دال - تخطيط الموارد والإذن المالي |
Référentiel comptable et autorisation de publication | UN | أساس الإعداد والإذن بالإصدار |
Référentiel comptable et autorisation de la publication des états financiers | UN | أساس الإعداد والإذن بالإصدار |
Référentiel comptable et autorisation de la publication des états financiers | UN | أساس الإعداد والإذن بالإصدار |
Référentiel comptable et autorisation de la publication des états financiers | UN | أساس الإعداد والإذن بالإصدار |
Le Comité a noté qu'il n'existe pas de délégation spécifique de pouvoir du Contrôleur au Trésorier pour les opérations de trésorerie (gestion des comptes en banque, exécution et autorisation de paiements, exécution de transactions financières avec les banques, gestion des risques de trésorerie). | UN | 50 - ولاحظ المجلس عدم وجود تفويض محدد للسلطة من قبل المراقب المالي إلى أمين الخزانة فيما يتعلق بأي معاملات للخزانة (إدارة الحسابات المصرفية، وإجراء عمليات الدفع والإذن بها، وتنفيذ المعاملات المالية مع المصارف، وإدارة مخاطر الخزانة). |
La situation a donc évolué et ce secteur est désormais soumis à surveillance et autorisation. | UN | وفي الواقع، فإن الحالة تغيرت الآن ويمكن تأكيد أن القطاع يخضع للإشراف والترخيص. |
Autorisation de résidence et autorisation d'exercer une activité rémunérée; interdiction générale et conditions de l'expulsion; | UN | إذن الإقامة والترخيص بمزاولة نشاط مأجور؛ الحظر العام وشروط الطرد. |
L'administration a entretenu des confusions entre déclaration et autorisation préalables pour empêcher la tenue de réunions des partis politiques d'opposition. | UN | وتخلط الإدارة بين التصريح والترخيص المسبقين منعاً لأحزاب المعارضة السياسية من عقد اجتماعات. |
g) Programmes de coopération en cas de catastrophes naturelles ou de prévention de telles catastrophes, sur demande et autorisation des Etats affectés; | UN | )ز( إعداد برامج تعاون لمواجهة أو درء وقوع كوارث طبيعية، على أساس طلبات وإذن من الدول المتأثرة؛ |
Les informations enregistrées doivent être au moins les suivantes: date et nature de l'incident, méthode de contrainte ou de force employée, durée, motifs, noms des personnes impliquées et autorisation accordée pour le recours à la force. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه السجلات، على أقل تقدر، ما يلي: تاريخ وطبيعة الحادث، درجة الانضباط أو القوة، مدة الحادث، أسبابه، الأشخاص المعنيون والتفويض باستخدام القوة. |
f) Programmes de prévention et de coopération en cas de catastrophe naturelle, sur demande et autorisation des États touchés. | UN | (و) تطوير برامج اتقاء الكوارث الطبيعية والتعاون في ذلك المجال، بناء على طلب الدول المتضررة وبترخيص منها؛ |
fourniture d'indemnités de transport et en espèces aux réfugiés souhaitant partir et autorisation de retour en Croatie. | UN | :: توفير النقل وتقديم بدلات نقدية إلى اللاجئين الذين يرغبون في العودة وتزويدهم بتصريح العودة إلى كرواتيا. |
Les produits de l'emprunt sont directement versés aux emprunteurs par le FIDA après vérification et autorisation du BSP. | UN | ويتولى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تسديد مبالغ القرض إلى المقترضين مباشرة بعد قيام مكتب خدمات المشاريع التابعة لﻷمم المتحدة بالتحقق ومنح اﻹذن. |