"et autres fonctionnaires" - Translation from French to Arabic

    • وغيرهم من الموظفين
        
    • وغيرهم من المسؤولين
        
    • والموظفين الآخرين
        
    • وسائر الموظفين
        
    • وغيرهم من موظفي الخدمة المدنية
        
    • وباقي الموظفين
        
    • وغيرهم من المشتغلين
        
    En particulier, il doit se faire en privé sous le contrôle de l'expert médical et en dehors de la présence d'agents de la sécurité et autres fonctionnaires. UN وعلى وجه الخصوص، يتم إجراء هذه الفحوص على انفراد بإشراف الخبير الطبي دون حضور موظفي الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين.
    En particulier, il doit se faire en privé sous le contrôle de l'expert médical et en dehors de la présence d'agents de la sécurité et autres fonctionnaires. UN وعلى وجه الخصوص، يتم إجراء هذه الفحوص على انفراد بإشراف الخبير الطبي دون حضور موظفي الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين.
    Nombre de magistrats, greffiers et autres fonctionnaires UN عدد القضاة ومسجلي المحاكم وغيرهم من الموظفين
    À ce jour, plus de 700 enquêteurs, magistrats du parquet, juges et autres fonctionnaires ont bénéficié d'une formation. UN وحتى الآن، تم تدريب ما يزيد على 700 من المحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة وغيرهم من المسؤولين.
    Quant aux cas d'incompatibilité visés dans l'article 263, ils concernent les membres du Gouvernement et autres fonctionnaires dont les fonctions sont incompatibles avec celle d'assesseur juré. UN 222- أما حالات التعارض المشار إليها في المادة 263، فتتعلق بأعضاء الحكومة والموظفين الآخرين الذين تتعارض وظيفتهم مع وظيفة المساعد المحلف.
    Les inspecteurs traiteront également de plusieurs autres questions importantes, comme celle de la responsabilisation des chefs de service et autres fonctionnaires, celle de la clarté et de la concision des circulaires administratives et celle de l'accès du personnel de terrain aux voies de recours. Conclusions et recommandations UN وفي هذا التقرير، يتناول المفتشان أيضا مسائل هامة أخرى مثل مساءلة المديرين وسائر الموظفين ومسؤوليتهم، واستخدام لغة واضحة وموجزة في الإصدارات الإدارية، ووصول الموظفين في الميدان إلى هيئات الانتصاف.
    Les questions relatives à l'assistance consulaire aux victimes sont traitées dans le cadre de programmes de formation pour diplomates et autres fonctionnaires lituaniens détachés à l'étranger pour exercer des fonctions consulaires dans les missions diplomatiques et les consulats. UN وتتم تغطية المسائل المتصلة بالمساعدة القنصلية لضحايا الاتجار بالبشر عن طريق برامج تدريب لدبلوماسيي جمهورية ليتوانيا وغيرهم من موظفي الخدمة المدنية المنتدبين للعمل بالخارج في وظائف قنصلية بالبعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية لجمهورية ليتوانيا.
    Il importe que les moyens qui existent déjà, même s'ils sont insuffisants, soient utilisés pour déployer les administrateurs et autres fonctionnaires. UN ومن المهم استخدام الموارد المتاحة، رغم عدم كفايتها، من أجل نشر المسؤولين الإداريين وباقي الموظفين.
    Nombre de magistrats, greffiers et autres fonctionnaires UN عدد القضاة ومسجلي المحاكم وغيرهم من الموظفين
    Cette institution, dont les Accords de Mexico prévoient la création, doit, sous la responsabilité du Conseil national de la magistrature, assurer l'amélioration continue des compétences professionnelles des magistrats et autres fonctionnaires de justice. UN وقد أنشئ ذلك المعهد بموجب اتفاقات المكسيك وتحت اشراف المجلس الوطني للقضاء، وذلك بهدف مواصلة تحسين المستوى المهني للقضاة وغيرهم من الموظفين القضائيين.
    Le Comité n'en demeure pas moins préoccupé par le fait que les autres restrictions au droit des enseignants et autres fonctionnaires à la liberté d'association ne satisfont pas aux conditions énoncées au paragraphe 2 de l'article 22 du Pacte. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن القيود المتبقية على حق المعلمين وغيرهم من الموظفين العامين في حرية تكوين جميعات لا تفي بمقتضيات الفقرة 2 من المادة 22 من العهد.
    Le Représentant spécial recommande que les inspecteurs du travail et autres fonctionnaires gouvernementaux compétents appliquent rigoureusement le Code du travail et veillent à ce que les propriétaires d’entreprises, les gérants et les travailleurs connaissent et respectent ses dispositions. UN لذلك يوصي الممثل الخاص مفتشي العمل وغيرهم من الموظفين المعنيين التابعين للحكومة ببذل جهود جادة ﻹنفاذ قانون العمل وتمكين أرباب المصانع والمديرين والعمال من اﻹلمام بأحكام القانون واحترامها.
    Le Conseil est responsable de l'organisation et du fonctionnement de l'Ecole de formation judiciaire, dont l'objectif est d'assurer une formation professionnelle adéquate des juges et autres fonctionnaires de justice. UN ويضطلع المجلس الوطني للقضاء بمسؤولية تنظيم وتيسير عمل كلية التدريب على الخدمات القضائية، الذي يتمثل هدفه في تعزيز قدرات القضاة وغيرهم من الموظفين القضائيين.
    Le Conseil est responsable de l'organisation et du fonctionnement de l'Ecole de formation judiciaire, dont l'objectif est d'assurer une formation professionnelle adéquate des juges et autres fonctionnaires de justice. UN ويضطلع المجلس الوطني بمسؤولية تنظيم وتشغيل كلية التدريب على الخدمات القضائية، التي يتمثل هدفها في تعزيز القدرات المهنية للقضاة وغيرهم من الموظفين القضائيين.
    En 2002, un total de 480 enquêteurs, magistrats du parquet, juges et autres fonctionnaires ont reçu une formation. UN وخلال عام 2002، تم تدريب ما مجموعه 480 من المحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة وغيرهم من المسؤولين.
    Le principe de la compétence universelle ne doit pas s'appliquer en violation de l'immunité accordée, en vertu du droit international, aux chefs d'États, personnels diplomatiques et autres fonctionnaires de haut rang. UN وينبغي ألا يؤدي تطبيقه إلى انتهاك الحصانة الممنوحة بموجب القانون الدولي لرؤساء الدول، والموظفين الدبلوماسيين وغيرهم من المسؤولين العاملين الرفيعي المستوى.
    L'Unité de formation à la lutte contre la drogue en Afrique a également organisé plusieurs stages et séminaires de formation à l'adresse des psychiatres, des inspecteurs de la pharmacie, des magistrats, des forces de l'ordre, des journalistes, et autres fonctionnaires impliqués dans la lutte contre la drogue dans la sous-région. UN وقامت وحدة التدريب على مكافحة المخدرات في أفريقيا أيضا بتنظيم العديد من حلقات وبرامج التدريب لﻷطباء النفسيين، ومفتشي الصيدليات، والقضاة، وموظفي إنفاذ القوانين، والصحفيين وغيرهم من المسؤولين الذين يشاركون في حملة مكافحة المخدرات في المنطقة دون اﻹقليمية.
    La Commission a une nouvelle fois remercié le personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, ainsi que les interprètes, traducteurs et autres fonctionnaires, de l'assistance et des services fournis durant la session en cours. UN 71 - وأعربت اللجنة مجددا عن تقديرها لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وللمترجمين الشفويين والتحريريين والموظفين الآخرين لما قدموه من مساعدة وخدمات أثناء دورتها الحالية.
    Conformément à la résolution 61/277 de l'Assemblée générale, le Groupe de vérification des références de la Division du personnel du Département de l'appui aux missions a été mis en place à la BSLB à titre d'essai pour vérifier les références des agents nommés dans des missions et autres fonctionnaires des missions. UN 22 - عملا بقرار الجمعية العامة 61/277، أنشئت وحدة التحقق من الجهات المرجعية التابعة لشعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني على مستوى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بصفتها مشروعا تجريبيا يتولى التحقق من مؤهلات المعينين في البعثات والموظفين الآخرين في البعثات الميدانية.
    Enfin, la Commission a renouvelé ses remerciements au personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, ainsi qu'aux interprètes, aux traducteurs et autres fonctionnaires pour l'aide et les services qu'ils lui avaient fournis au cours de la session. UN 33 - وأخيرا أعربت اللجنة من جديد عن تقديرها لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وكذلك للمترجمين الفوريين والمترجمين التحريريين والموظفين الآخرين من أجل المساعدة والخدمات التي قدموها لها أثناء الدورة الحالية.
    Protection pénale des magistrats et autres fonctionnaires publics UN - حماية القضاة وسائر الموظفين العامين بموجب القانون الجنائي:
    Quelque 550 agents des services de répression, juges, procureurs et autres fonctionnaires d’Argentine, de Bolivie, du Chili et du Pérou ont reçu une formation dans le cadre du renforcement des capacités nationales en matière de répression. UN وقد استفاد نحو ٥٥٠ من المسؤولين عن إنفاذ القانون والقضاة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي الخدمة المدنية من اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي من تدريب استهدف تعزيز القدرات الوطنية في إنفاذ القانون .
    Il a été recommandé aussi de renforcer l'indépendance de l'École de la magistrature et d'adopter un règlement plus strict pour assurer l'amélioration continue de la formation professionnelle des juges et autres fonctionnaires de l'administration judiciaire. UN وأوصي أيضا بدعم استقلال مدرسة التدريب القضائي واﻷخذ بنظام أساسي أكثر صرامة بغية ضمان استمرار تحسين التدريب المهني للقضاة وباقي الموظفين القضائيين.
    Au total, 150 juges et autres fonctionnaires judiciaires pour mineurs ont reçu une formation sur l'application pratique de la Convention, grâce à la collaboration de Rädda Barnen (Fédération suédoise de protection de l'enfance) et de l'UNICEF. UN وقد تم تدريب عدد مجموعه ١٥٠ من القضاة وغيرهم من المشتغلين في مجال قضاء اﻷحداث على التطبيق العملي للاتفاقية، من خلال التعاون بين اتحاد إنقاذ الطفولة رادا بارنن السويدي وبين اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more