| L'Union européenne s'est engagée à accroître son assistance technique et ses activités de renforcement des capacités pour aider les PMA à se conformer aux normes SPS et autres normes sur les marchés d'exportation. | UN | :: أعلن الاتحاد الأوروبي التزامه بتعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة أقل البلدان نموا على الوفاء بمعايير تدابير الصحة والصحة النباتية وغيرها من المعايير في أسواق التصدير. |
| Elles contribueront à améliorer les moyens dont disposent les pays pour appliquer les instruments juridiquement contraignants et autres normes et critères de la région ainsi qu'à résoudre les problèmes transfrontières. | UN | وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية؛ وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود. |
| Selon la Puissance administrante, le droit du travail du territoire a été revu à la lumière des normes de l'OIT et autres normes internationales, et un nouveau projet de loi portant code du travail a été élaboré afin que l'Assemblée législative l'examine. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة أن قوانين العمل في الإقليم أعيد تقييمها في ضوء معايير منظمة العمل الدولية وغيرها من المعايير الدولية، وأن مشروع قانون جديد صيغ لعرضه على الهيئات التشريعية. |
| La Cour constitutionnelle s'est déjà prononcée à cet égard, et ses décisions sont à la base de l'application des lois et autres normes en Turquie. | UN | وقد سبق للمحكمة الدستورية أن أصدرت أحكاما بهذا الشأن تٌتخذ أساسا لتطبيق القوانين والقواعد الأخرى في تركيا. |
| Réforme de la législation conformément à la Constitution intérimaire, au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et autres normes internationales applicables | UN | إتمام الإصلاح وفقاً للدستور الانتقالي والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية الواجبة التطبيق. |
| Nondiscrimination et autres normes relatives aux droits de l'homme | UN | عدم التمييز والمعايير الأخرى لحقوق الإنسان |
| S'agissant des bâtiments, on poursuivra les travaux entrepris pour stopper la détérioration des installations et les rendre conformes aux règlements d'hygiène et de sécurité et autres normes concernant l'état des infrastructures (électriques, mécaniques, etc.). | UN | وفيما يتعلق بإدارة المباني سيتواصل التأكيد على ترميم المرافق لتفادي المزيد من التدهــور ولعــلاج أوجــه القصــور فيما يتصل بالصحة والسلامة والامتثال للقوانين المتعلقة بالنظم اﻹنشائية والكهربية واﻵلية ونظم الدعم. |
| Elles contribueront à améliorer les moyens dont disposent les pays pour appliquer les instruments juridiquement contraignants et autres normes et critères de la région ainsi qu'à résoudre les problèmes transfrontières. | UN | وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية، وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود. |
| Elles contribueront à améliorer les moyens dont disposent les pays pour appliquer les instruments juridiquement contraignants et autres normes et critères de la région ainsi qu'à résoudre les problèmes transfrontières. | UN | وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية؛ وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود. |
| Elles contribueront à améliorer les moyens dont disposent les pays pour appliquer les instruments juridiquement contraignants et autres normes et critères de la région ainsi qu'à résoudre les problèmes transfrontières. | UN | وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية؛ وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود. |
| Elles auront un double objectif : a) renforcer les capacités nationales nécessaires pour appliquer les instruments contraignants et autres normes régionales ; et b) trouver des solutions aux problèmes transfrontières. | UN | وستهدف إلى تحسين القدرات الوطنية لتنفيذ الصكوك الملزمة قانونا وغيرها من المعايير الإقليمية وإيجاد حلول للمشاكل العابرة للحدود. |
| Elles contribueront à améliorer les moyens dont disposent les pays pour appliquer les instruments juridiquement contraignants et autres normes et critères de la région ainsi qu'à résoudre les problèmes transfrontières. | UN | وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية؛ وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود. |
| Elles contribueront à améliorer les moyens dont disposent les pays pour appliquer les instruments juridiquement contraignants et autres normes et critères de la région ainsi qu'à résoudre les problèmes transfrontières. | UN | وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانوناً وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية، وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود. |
| Les projets définitifs seront soumis en février au Conseil de l'Europe, qui évaluera dans quelle mesure ils sont compatibles avec la Convention européenne relative aux droits de l'homme et autres normes internationales. | UN | وسيقدم المشروعان النهائيان إلى مجلس أوروبا في شباط/فبراير لتقييمهما من حيث الامتثال لمعايير مجلس أوروبا لحقوق اﻹنسان وغيرها من المعايير الدولية. |
| Les lois et autres normes ne précisent pas expressément quelles sont les autorités nicaraguayennes chargées de diffuser les listes de personnes et entités soupçonnées d'avoir un lien avec le terrorisme, ni la procédure prévue pour inclure ou supprimer des noms. | UN | لا تحدد القوانين والقواعد الأخرى صراحة السلطات النيكاراغوية المسؤولة عن التعريف بقوائم الأشخاص والكيانات التي يحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب، كما لا تحدد الإجراء الذي يتبع لإدراج الأسماء أو حذفها. |
| 493. Quelques membres du Groupe d'étude ont douté que le principe de l'harmonisation ait un rôle particulier à jouer dans les relations entre normes de jus cogens et autres normes. | UN | 493- وأعرب بعض أعضاء الفريق الدراسي كذلك عن شكهم في أن يكون لمبدإ المواءمة دور خاص في العلاقة بين القواعد الآمرة والقواعد الأخرى. |
| Quant à l'article 163 de la Constitution de la République, il dispose que : < < Une fois publiées dans le Journal officiel, les normes contenues dans les conventions et traités internationaux font partie de l'ordre juridique de la République et prennent le pas sur les lois et autres normes de niveau inférieur > > . | UN | وتنص المادة 163 من الدستور على أن " القواعد المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقات الدولية، فور إعلانها في الجريدة الرسمية، تصبح جزءا من نظام الجمهورية القانوني وتجب القوانين والقواعد الأخرى ذات المستوى الأدنى " . |
| La question du rôle joué par les médecins israéliens dans la torture des détenus palestiniens a été évoquée à plusieurs reprises, leur comportement étant jugé incompatible avec le serment d’Hyppocrate et autres normes de déontologie internationales. | UN | ١٤٧ - وقد أثيرت مرارا مسألة مشاركة اﻷطباء اﻹسرائيليين في تعذيب المحتجزين الفلسطينيين، إذ يمثﱢل ذلك سلوكا لا يتفق مع أداء قسم أبقراط وغيره من المعايير اﻷخلاقية الدولية. |
| L'assistance des Nations Unies devrait suivre ma note d'orientation sur l'assistance aux processus d'élaboration des constitutions, qui met en avant notamment la recherche d'une conformité aux droits de l'homme et autres normes et règles internationales en la matière. | UN | 40 - وينبغي أن تتقيد المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بمذكرتي التوجيهية بشأن عمليات وضع الدساتير، والتي تشمل تشجيع امتثال الدساتير للقانون الدولي لحقوق الإنسان وغيره من المعايير والقواعد. |
| 26. Deuxièmement, en janvier 1992, M. Wako a annexé à son rapport annuel une < < Liste des instruments et autres normes qui constituent le cadre juridique du mandat du Rapporteur spécial > > . | UN | 26- ثانياً، أرفق السيد واكو في كانون الثاني/يناير 1992، بتقريره السنوي " قائمة بالصكوك والمعايير الأخرى التي تشكل الإطار القانوني لولاية المقرر الخاص " (). |
| S'agissant des bâtiments, on poursuivra les travaux entrepris pour stopper la détérioration des installations et les rendre conformes aux règlements d'hygiène et de sécurité et autres normes concernant l'état des infrastructures (électriques, mécaniques, etc.). | UN | وفيما يتعلق بإدارة المباني سيتواصل التأكيد على ترميم المرافق لتفادي المزيد من التدهــور ولعــلاج أوجــه القصــور فيما يتصل بالصحة والسلامة والامتثال للقوانين المتعلقة بالنظم اﻹنشائية والكهربية واﻵلية ونظم الدعم. |
| Soulignant sa détermination de faire respecter ses résolutions et autres normes et règles internationales pour la protection des enfants touchés par les conflits armés, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على ضمان احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة، |
| Les normes fondamentales et autres normes de l'OIT, la protection du travail et la concertation sociale sont incorporées à tous les projets. | UN | وتُدرج في جميع المشاريع القواعد الأساسية وغيرها من قواعد منظمة العمل الدولية، وحماية العمل، والحوار الاجتماعي. |