"et aux aéroports" - Translation from French to Arabic

    • والمطارات
        
    :: Les autorités douanières et autres organismes chargés de l'application des lois exercent une vigilance rigoureuse aux frontières ainsi qu'aux ports et aux aéroports. UN :: تعمل إدارة الجمارك وغيرها من وكالات إنفاذ القوانين على إحكام المراقبة على طول الحدود وفي الموانئ البحرية والمطارات.
    vii) La pleine et entière coopération des parties avec les opérations militaires et logistiques de la MONUC, ainsi qu'avec ses activités humanitaires, de droits de l'homme et sur la protection des enfants, en permettant notamment un accès sans entraves aux ports et aux aéroports, et en s'abstenant de créer des obstacles administratifs ou autres; UN `7 ' تعاون الأطراف تعاونا تاما مع البعثة فيما تقوم به من عمليات عسكرية وعمليات إمداد وتموين، وكذا في الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان وأنشطة حماية الطفل، بوسائل تشمل السماح بالوصول إلى الموانئ والمطارات دون أي قيود كما تشمل الامتناع عن إقامة العقبات الإدارية أو خلافها من العقبات؛
    Dans cette proposition, je suggérais, pour l'essentiel, qu'il était nécessaire de permettre la libre circulation des personnes, des biens et des services et de lever toutes les restrictions appliquées aux ports maritimes et aux aéroports entre les deux parties de Chypre ainsi qu'a destination de la Turquie et de la Grèce. UN وقد اقترحت أساسا في ذلك المقترح بأنه كان من الضروري السماح بالتنقل الحر للناس ونقل السلع وتبادل الخدمات ورفع كل القيود المفروضة على الموانئ والمطارات بين الجانبين في قبرص وكذلك بين تركيا واليونان.
    Le sous-programme permettra de définir les besoins et les priorités, de s'attaquer aux obstacles à la circulation autres que matériels, y compris ceux observés aux postes frontière, et créera un cadre institutionnel de nature à encourager l'installation de parcs intérieurs à conteneurs ou de ports secs dotés de raccordements aux ports maritimes et aux aéroports. UN وسيحدد البرنامج الفرعي المتطلبات والأولويات المتعلقة بالاستثمار، فيعالج الاختناقات غير المادية، بما فيها تلك التي تحصل عند نقاط العبور الحدودية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة متصلة بالموانئ البحرية والمطارات.
    Le sous-programme permettra de définir les besoins et les priorités en matière d'investissement et de s'attaquer aux obstacles non matériels à la circulation, y compris ceux observés aux postes frontière, et créera un cadre institutionnel favorable à l'installation de dépôts intérieurs à conteneurs ou de ports secs dotés de raccordements aux ports maritimes et aux aéroports. UN وسيحدد البرنامج الفرعي احتياجات وأولويات الاستثمار، ويعالج الاختناقات غير المادية، بما في ذلك القائمة عند المعابر الحدودية، وسيهيئ بيئة مؤسسية لتشجيع تطوير مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة لها صلات مع الموانئ البحرية والمطارات.
    :: Appui technique à la Police nationale sous forme de 5 séances de formation, pour accroître la capacité de sa Brigade de protection des mineurs de détecter des cas de traite d'enfants aux postes frontière et aux aéroports internationaux et de créer une nouvelle base de données sur les cas de traite d'enfants UN :: تقديم الدعم التقني للشرطة الوطنية الهايتية عن طريق عقد 5 دورات تدريبية لبناء قدرات لواء حماية القُصَّر التابع لها، بغرض فحص الأطفال عند نقاط العبور الحدودية والمطارات الدولية وصيانة قاعدة البيانات التي أنشئت حديثا والمعنية بحالات الاتجار بالأطفال
    :: Prestation, chaque semaine, d'un appui technique à la Police nationale pour qu'elle puisse mieux doter sa Brigade de la protection des mineurs des moyens lui permettant de détecter des cas de traite d'enfants aux postes frontière et aux aéroports internationaux et de créer une nouvelle base de données sur les cas de traite d'enfants UN :: تقديم الدعم التقني الأسبوعي إلى الشرطة الوطنية من أجل بناء قدرات لواء حماية القصّر التابع لها على فحص الأطفال عند نقاط العبور الحدودية والمطارات الدولية وصيانة قاعدة بيانات أنشئت مؤخرا عن حالات الاتجار بالأطفال
    Contrôle des devises à l'entrée et à la sortie aux frontières et aux aéroports internationaux. Ce domaine est régi par l'article 82 de la résolution 8 de 2000, modifié par l'article 9 de la résolution no 1 de 2003, toutes deux du Conseil d'administration de la Banque de la République qui dispose : UN وتحكم المادة 82 من القرار الخارجي رقم 8 لعام 2000، المعدل بالمادة 9 من القرار الخارجي رقم 1 لعام 2003، وكلاهما صادر عن مجلس إدارة مصرف الجمهورية، دخول وخروج النقود في مراكز الحدود والمطارات الدولية. وتنص على ما يلي:
    Le sous-programme permettra de définir les besoins et les priorités, de s'attaquer aux obstacles à la circulation autres que matériels, y compris ceux observés aux postes frontière, et créera un cadre institutionnel de nature à encourager l'installation de parcs intérieurs à conteneurs ou de ports secs dotés de raccordements aux ports maritimes et aux aéroports. UN وسيحدد البرنامج الفرعي المتطلبات والأولويات المتعلقة بالاستثمار، فيعالج الاختناقات غير المادية، بما فيها تلك التي تحصل عند نقاط العبور الحدودية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة متصلة بالموانئ البحرية والمطارات.
    :: D'y faire figurer davantage de renseignements et de le rendre interactif, pour permettre la collaboration avec d'autres organes de l'État ou avec des compagnies aériennes. À ce titre, il est prévu d'utiliser des technologies de scannage des documents et des logiciels de reconnaissance faciale aux ports et aux aéroports du territoire national. UN :: تمكين النظام من حفظ معلومات إضافية والتفاعل مع نُظم أخرى، مثلا الوكالات الحكومية وشركات الطيران الأخرى ويستدعي هذا استخدام تكنولوجيات فحص الوثائق وبرامجيات التعرف على الوجوه في الموانئ والمطارات في سائر أرجاء الدولة.
    Appui technique à la Police nationale d'Haïti sous forme de 5 séances de formation, pour accroître la capacité de sa Brigade de protection des mineurs de détecter les cas de traite d'enfants aux postes frontière et aux aéroports internationaux et de créer une nouvelle base de données sur les cas de traite d'enfants UN تقديم الدعم التقني للشرطة الوطنية الهايتية عن طريق تنظيم 5 دورات تدريبية لبناء قدرات لواء حماية القُصَّر التابع لها، للقيام بفحص الأطفال عند نقاط العبور الحدودية والمطارات الدولية وتعهد قاعدة بيانات أنشئت حديثا تختص بحالات الاتجار بالأطفال
    e) Application de normes minimales de sécurité opérationnelles en cas d'incendie pour les opérations aériennes aux hélistations de la Mission et aux aéroports du pays grâce à la fourniture d'une formation en matière d'intervention en cas d'accident d'avion et de déploiement du matériel; UN (هـ) التقيد بمعايير العمل الدنيا لمعايير السلامة من الحريق للعمليات الجوية في مهابط المروحيات بالبعثة والمطارات الوطنية عن طريق توفير التدريب على الاستجابة لتحطم الطائرات ونشر المعدات؛
    1) Des instructions et des orientations ont été élaborées puis communiquées aux agents de police afin d'accroître la vigilance lors de l'inspection des documents et des marchandises à risque aux ports et aux aéroports et d'améliorer ainsi les contrôles effectués sur place; UN (1) أصدرت تعليمات وتوجيهات وقدمتها إلى القائمين على إنفاذ القانون لرفع مستوى اليقظة والسلوك لديهم لتوقي المخاطر أثناء عمليات فحص المستندات والبضائع في الموانئ والمطارات بغية تحسين الضوابط المعمول بها وتعزيزها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more