"et aux banques de" - Translation from French to Arabic

    • والمصارف
        
    • وبنوك
        
    Ce mandat est confié au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et aux banques de développement multilatérales. UN وهذه مهمة يتولاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    À cet égard, nous rendons hommage aux institutions financières internationales et aux banques de développement qui ont promis d'accroître leurs engagements financiers envers l'Afrique d'au moins 15 milliards de dollars au cours des deux ou trois prochaines années. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية التي تعهدت بزيادة التزاماتها المالية تجاه أفريقيا بمبلغ 15 بليون دولار على الأقل في السنتين المقبلتين أو السنوات الثلاث المقبلة.
    :: L'accroissement de l'appui du FMI et de la Banque mondiale aux fonds de réserve et aux banques de développement aux niveaux régional et sous-régional; UN :: تعزيز الدعم المقدم من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لصناديق الاحتياطي والمصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية؛
    :: L'accroissement de l'appui du FMI et de la Banque mondiale aux fonds de rйserve et aux banques de développement aux niveaux régional et sous-régional; UN :: تعزيز الدعم المقدم من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لصناديق الاحتياطي والمصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية؛
    Les montants alloués aux services sociaux et aux banques de développement s'élèvent respectivement à 2,8 et 2,3 milliards de dollars. UN وبلغت قيمة القروض المقدمة لكل من الخدمات الاجتماعية وبنوك التنمية حوالي 2.8، و 2.3 مليار دولار على التوالي.
    La crainte que cela puisse déboucher sur du laxisme n'est pas injustifiée, étant donné que la proposition de créer des institutions financières régionales et de renforcer les institutions existantes implique un engagement financier de la part des pays en développement aux fonds de réserve et aux banques de développement concernés, ce qui les amènera à en surveiller de près les activités. UN والخوف من أن يؤدي ذلك إلى تهاون الترتيبات خوف لا مبرر له، إذ أن اقتراح إنشاء مؤسسات مالية إقليمية وتعزيزها يتطلب اضطلاع البلدان النامية بالتزامات مالية من أجل توفير الأموال لصناديق الاحتياطي والمصارف الإنمائية المقابلة، الأمر الذي سيحدو بالبلدان إلى ممارسة الرصد الوثيق لسلامة أنشطتها.
    Les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe ont repris à leur compte l'appel lancé dans le Programme d'action aux donateurs multilatéraux et aux banques de développement régional pour qu'ils examinent et appliquent les politiques qui permettront aux femmes vivant en milieu rural et dans les zones reculées de bénéficier d'une plus grande part des ressources. UN وكررت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية الدعوة الموجهة في منهاج العمل إلى المانحين المتعددي اﻷطراف والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية لمراجعة وتنفيذ السياسات بحيث تكفل وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة في المناطق الريفية والنائية.
    10. On a insisté à plusieurs reprises sur le besoin de coopération régionale et sur la nécessité de développer les échanges Sud-Sud et de faire une plus grande place aux commissions économiques régionales et aux banques de développement régionales — ce qui comptait particulièrement pour les pays de taille modeste sur le plan économique. UN ١٠ - وكان هناك تأكيد تلو التأكيد على الحاجة إلى التعاون اﻹقليمي، وزيادة التبادل بين بلدان الجنوب، وتعزيز دور اللجان الاقتصادية اﻹقليمية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية.
    Même si des ressources sont disponibles, les agriculteurs et les exportateurs potentiels se heurtent à de nombreux autres obstacles, notamment la position de faiblesse dans laquelle ils se trouvent dans la chaîne de commercialisation, qui permet aux gros négociants et aux banques de s'approprier une grande partie des bénéfices tirés du mécanisme de financement. UN فحتى لو كان التمويل متوفراً بسهولة، تظل هناك حواجز كثيرة أخرى تعترض المزارعين والمصدّرين المرتقبين، بما في ذلك ضعف مراكزهم في سلسلة التسويق، مما يتيح لكبار التجار والمصارف الاستئثار بالكثير من فوائد مخططات التمويل هذه.
    21. Demande aux institutions financières internationales et aux banques de développement d'aider les pays en développement tributaires de produits de base à gérer les effets de la volatilité des cours et, à ce sujet, invite ces pays à continuer de mettre en œuvre des mesures économiques et fiscales efficaces; UN 21 - تطلب إلى المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في معالجة آثار تقلب الأسعار، وتدعو في هذا الصدد تلك البلدان إلى مواصلة تنفيذ تدابير اقتصادية ومالية فعالة؛
    21. Demande aux institutions financières internationales et aux banques de développement d'aider les pays en développement tributaires de produits de base à gérer les effets de la volatilité des cours et, à ce sujet, invite ces pays à continuer de mettre en œuvre des mesures économiques et fiscales efficaces ; UN 21 - تهيب بالمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في معالجة آثار تقلب الأسعار، وتدعو، في هذا الصدد، تلك البلدان إلى مواصلة تنفيذ تدابير اقتصادية ومالية فعالة؛
    Les prêts octroyés aux services sociaux et aux banques de développement s'élevaient à 2,8 et à 2,3 milliards de dollars, respectivement. UN وبلغت قيمة القروض المقدمة لكل من الخدمات الاجتماعية وبنوك التنمية حوالي 2.8، و 2.3 مليار دولار على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more