"et aux déclarations" - Translation from French to Arabic

    • والبيانات
        
    • والإعلانات
        
    • وللبيانات
        
    • وللإدلاء بالبيانات
        
    • والاعلانات
        
    • وفي الإعلانات
        
    Elle a ainsi appelé les États membres à prendre une part active et constructive au processus de réforme de l'ONU conformément aux résolutions pertinentes et aux déclarations de l'OCI. UN لذا وجه المؤتمر نداءً إلى الدول الأعضاء للمشاركة بفعالية وبشكل بنّاء في عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما يتفق مع القرارات والبيانات المعنية الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    B. Questions de fond, suite donnée aux journées consacrées aux débats généraux, aux observations générales et aux déclarations 8 - 12 5 UN باء - لمسائل الموضوعية، متابعة أيام المناقشة العامة، والتعليقات والبيانات العامة 8-12 5
    B. Questions de fond, suite donnée aux journées consacrées aux débats généraux, aux observations générales et aux déclarations UN باء- المسائل الموضوعية، متابعة أيام المناقشة العامة، والتعليقات والبيانات العامة
    Le Gouvernement suédois fait donc objection aux réserves générales et aux déclarations interprétatives susmentionnées. UN وبالتالي تعترض حكومة السويد على التحفظات العامة والإعلانات التفسيرية المذكورة أعلاه.
    Le Gouvernement suédois fait donc objection aux réserves générales et aux déclarations interprétatives susmentionnées. UN وبالتالي تعترض حكومة السويد على التحفظات العامة والإعلانات التفسيرية المذكورة أعلاه.
    La première séance plénière, le 13 mars, pourrait être consacrée aux questions de procédure (points 1 et 2) et aux déclarations liminaires. UN ولذلك يقترح أن يتم تخصيص الجلسة العامة اﻷولى في ٣١ آذار/مارس للمسائل اﻹجرائية )البندان ١ و٢( وللبيانات الاستهلالية.
    Les recommandations relatives aux témoignages préétablis et aux déclarations volontaires méritent plus ample réflexion. UN 60 - وتتطلب التوصيات المتعلقة بالشهادات المعدة سلفا والبيانات الطوعية مزيدا من الدراسة.
    Conformément à cette priorité et suite aux débats du Conseil de sécurité et aux déclarations présidentielles de 1999 et de 2001, il a établi un rapport détaillé en 2001. UN وقد أعد، تمشيا مع هذه الأولوية واستجابة لمناقشات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية لعامي 1999 و 2000، تقريرا شاملا في عام 2001.
    Le site Web de l'ONU donne aussi accès à des rapports choisis du Secrétaire général, aux résolutions du Conseil de sécurité et aux déclarations de son président, aux documents de conférence et à d'autres informations. UN كما يتيح الموقع الحصول السريع على نخبة من تقارير الأمين العام، وقرارات مجلس الأمن، والبيانات الرئاسية، ووثائق الهيئات التداولية وغير ذلك من المعلومات.
    La 1re séance plénière, le lundi 7 mars, sera consacrée aux questions de procédure et aux déclarations liminaires. UN وستخصص الجلسة العامة الأولى، التي ستُعقد يوم الاثنين 7 آذار/مارس، للمسائل الإجرائية والبيانات الافتتاحية.
    En tant qu'organes de la société, les entreprises sont de plus en plus appelées à manifester leur adhésion au droit international et aux déclarations normatives convenues au niveau international, comme en témoigne le Pacte mondial de l'ONU. UN وبوصف المشاريع من بين مكونات المجتمع، فهي مدعوة أكثر فأكثر إلى أن تبرهن على تأييدها للقانون الدولي والبيانات المعيارية المتفق عليها دوليا؛ ويتجسد هذا الأمر بشكل واضح جدا في الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    Il y a d'abord les questions liées à l'intensification croissante et à l'escalade de l'affrontement en Afghanistan, à la radicalisation grandissante de la situation et aux déclarations provocatrices des combattants terroristes. UN والمسائل الأولى هي المسائل المتصلة بمواصلة تكثيف وتصعيد المجابهة في أفغانستان، وازدياد نزوع الحالة إلى التطرف، والبيانات الاستفزازية للمقاتلين الإرهابيين.
    La première séance plénière, le lundi 6 mars, sera consacrée aux questions de procédure et aux déclarations liminaires. UN وستخصص الجلسة العامة الأولى، التي ستعقد يوم الاثنين، 6 آذار/مارس، للمسائل الإجرائية والبيانات الافتتاحية.
    vi) Mettre immédiatement fin à toute propagande hostile et aux déclarations provocatrices dans les médias, ainsi qu'à toutes les attaques dirigées dans l'un des États contre les biens et les symboles religieux et culturels des nationaux de l'autre État; UN ' 6` الكف فورا عن الدعاية العدائية والبيانات التحريضية في وسائل الإعلام، فضلا عن عدم شن أي هجوم ضد الممتلكات والرموز الدينية والثقافية التابعة لرعايا الدولة الأخرى؛
    Les juges, les procureurs et les avocats devraient être formés à la nécessité de lutter contre la corruption, ainsi qu'aux normes et aux déclarations internationales. UN وينبغي تدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين على ضرورة مكافحة الفساد وفيما يتصل بالقواعد والإعلانات الدولية.
    Procédure relative aux réserves et aux déclarations interprétatives UN الإجراء المتعلق بالتحفظات والإعلانات التفسيرية
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection aux réserves générales et aux déclarations interprétatives mentionnées plus haut. UN وبالتالي تعترض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية على التحفظات العامة والإعلانات التفسيرية المذكورة أعلاه.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection aux réserves générales et aux déclarations interprétatives mentionnées plus haut. UN وبالتالي تعترض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية على التحفظات العامة والإعلانات التفسيرية المذكورة أعلاه.
    Les directives figurant dans la section 1.7 traitent des alternatives aux réserves et aux déclarations interprétatives. UN أما المبادئ التوجيهية الواردة في الفرع 1-7 فتعرض للبدائل الممكنة للتحفّظات والإعلانات التفسيرية.
    Il est donc proposé que la première séance plénière, le 15 janvier, soit consacrée aux questions de procédures (points 1 et 2) et aux déclarations liminaires. UN ومن المقترح بناء على ذلك أن تخصص الجلسة العامة اﻷولى، في ٥١ كانون الثاني/يناير، للمسائل الاجرائية )البندان ١ و٢( وللبيانات الافتتاحية.
    3. Il est proposé que la première séance plénière, qui s'ouvrira le mardi 8 juillet 2014 à 10 heures, soit consacrée aux questions de procédure (points 1 et 2 de l'ordre du jour provisoire) et aux déclarations liminaires. UN 3- ويُقترح تخصيص الجلسة العامة الأولى، التي ستُفتتح الساعة العاشرة من صباح يوم الثلاثاء 8 تموز/يوليه 2014، لتناول المسائل الإجرائية (البندان 1 و2 من جدول الأعمال المؤقت) وللإدلاء بالبيانات الاستهلالية.
    1.7 Alternatives aux réserves et aux déclarations UN 1-7 بدائل التحفظات والاعلانات التفسيرية
    Les droits de l'homme, y compris le droit au développement, devraient être explicitement intégrés aux objectifs de la Déclaration de Paris et aux déclarations ministérielles. UN وينبغي لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، أن تُدمَج بوضوح بصفتها أهدافاً في إعلان باريس وفي الإعلانات الوزارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more