Son rapport traite par ailleurs des violences faites aux femmes et aux filles autochtones. | UN | وأضاف أن تقريره تناول أيضا العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Ces politiques portent préjudice aux femmes et aux filles autochtones. | UN | وتؤثر هذه السياسات سلبا على نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Des soins médicaux devraient être fournis aux femmes et aux filles autochtones affectées par ces activités. | UN | ويجب توفير خدمات الرعاية الصحية لنساء وفتيات الشعوب الأصلية المتضررات بهذه الأنشطة. |
Le rapport établi à la suite de cette réunion prend appui sur le guide, s'agissant notamment des mesures à prendre pour s'assurer que des services de santé sexuelle et génésique disponibles, accessibles, acceptables et de bonne qualité sont offerts aux femmes et aux filles autochtones. | UN | ويستند تقرير ذلك الاجتماع إلى الإرشادات، ولا سيما فيما يتعلق بضمان توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية لنساء وفتيات الشعوب الأصلية وتيسر الوصول إليها وضمان مقبوليتها وجودة نوعيتها. |
Dans de nombreux groupes, la violence sexuelle infligée aux femmes et aux filles autochtones par des hommes autochtones est un sujet tabou. | UN | ففي العديد من المجتمعات المحلية، تُعتبر مناقشة العنف الجنسي الذي يرتكبه رجال الشعوب الأصلية ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من المحرمات. |
En outre, plusieurs comités et groupes de travail aux niveaux fédéral, provincial et territorial traitent des violences faites aux femmes et aux filles autochtones. | UN | وعلاوة على ذلك، يتناول العديد من اللجان وفرق العمل على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم مسألة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Dispenser une éducation aux femmes et aux filles autochtones était également un moyen efficace de les autonomiser, compte tenu de leur vulnérabilité aux problèmes de santé mentale. | UN | ومضى قائلا إن توفير التعليم لنساء وفتيات الشعوب الأصلية يمثل أيضا سبيلا فعالا لتمكينهن في ضوء قابليتهن للتأثر بمشاكل الصحة العقلية. |
Il existe de nombreux exemples de stratégies de lutte contre la violence nées au sein des communautés qui se sont avérées efficaces pour briser le silence sur la violence infligée aux femmes et aux filles autochtones. | UN | وعلى صعيد المجتمعات المحلية، هناك أمثلة عديدة على استراتيجيات مناهضة العنف التي نجحت في كسر حلقة الصمت في ما يتعلق بمشكلة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
c) Un rapport sur les violences faites aux femmes et aux filles autochtones à la Commission de la condition de la femme, en novembre 2012; | UN | (ج) تقرير بشأن العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية قُدِّم إلى لجنة وضع المرأة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛ |
Lorsqu'il s'agit de pays où la population autochtone est importante, les informations fournies ont trait aux femmes et aux filles en général plutôt qu'aux femmes et aux filles autochtones, car la distinction est difficile à faire. | UN | وتتعلق بعض المعلومات المتاحة بالنساء والفتيات بصفة عامة، ضمن البلدان التي فيها وجود كبير للشعوب الأصلية، وليس بنساء وفتيات الشعوب الأصلية تحديدا في تلك البلدان، نظرا لصعوبة فصل بيانات كل من الفئتين في كثير من الأحيان. |
d) Un rapport sur les violences faites aux femmes et aux filles autochtones à la Commission interaméricaine des droits de l'homme, le 6 août 2013; | UN | (د) تقرير عن العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية قُدِّم إلى مفوضي لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية في 6 آب/أغسطس 2013؛ |
e) Un rapport sur les violences faites aux femmes et aux filles autochtones aux membres du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le 9 septembre 2013; | UN | (هـ) تقرير عن العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية مُقدَّم إلى أعضاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في 9 أيلول/سبتمبر 2013؛ |
Les différents aspects de la violence faite aux femmes et aux filles autochtones sont souvent mal compris, tant par les tribunaux coutumiers que par les tribunaux de droit commun. | UN | 36 - وغالبا ما يكون هناك عدم فهم من قبل المحاكم العرفية والمحاكم العادية لأبعاد العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها. |
Il faut donc établir un partenariat entre les peuples autochtones et les services de police pour lutter efficacement contre la violence faite aux femmes et aux filles autochtones, par exemple au moyen d'enquêtes policières sur des affaires de personnes disparues depuis longtemps ou de meurtres non élucidés de femmes ou de filles autochtones. | UN | لذا من المطلوب اعتماد مقاربة قائمة على الشراكة بين الشعوب الأصلية وآليات القيام بعمل الشرطة من أجل مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها بشكل مناسب، من خلال إجراء الشرطة مثلا تحقيقات في حالات أشخاص مفقودين منذ زمن بعيد وفي جرائم قتل لم يُعرف مرتكبوها طالت نساء وفتيات من الشعوب الأصلية. |