"et aux ministères" - Translation from French to Arabic

    • والوزارات
        
    • ووزارات
        
    • وإلى الوزارات
        
    • ووزاراتها
        
    Cela a permis aux diverses institutions et aux ministères de coordonner leurs politiques respectives en matière d'informatisation. UN وقد أتاح ذلك الأمر لمختلف الوكالات والوزارات أن تنسق سياسات كل منها في مجال المعلومات.
    Les débats portaient sur la réalisation de progrès dans plusieurs domaines et notamment en ce qui concerne l'appui fourni aux forces de sécurité, à la police et aux ministères chargés de la sécurité de la Somalie. UN وركزت المناقشات على إحراز تقدم في عدة مجالات، منها تقديم الدعم لقوات الأمن والشرطة والوزارات الأمنية الصومالية.
    Un nouveau projet de loi a récemment été élaboré et communiqué aux organisations non gouvernementales et aux ministères. UN وهناك مشروع قانون جديد وضع نصه ووزع على المنظمات غير الحكومية والوزارات.
    Le projet permettra aux organismes de recherche, aux banques centrales et aux ministères des finances d'apporter des éléments d'information aux décideurs, facilitant ainsi l'élaboration et l'évaluation des politiques. UN وسيمكن المشروع مؤسسات البحوث والمصارف المركزية ووزارات المالية من إعداد المدخلات الضرورية لصياغة السياسات وتقييمها.
    Cette responsabilité incombe au premier chef aux banques centrales et aux ministères des finances. UN وينوء كاهل المصارف المركزية ووزارات المالية تحت عبء هذا الواجب.
    Les statistiques pertinentes sont communiquées à la Commission nationale de statistique, qui les analyse et présente ensuite des rapports mensuels au gouvernement et aux ministères et départements compétents. UN وتُقدم الإحصاءات بشأن هذه الحالات إلى اللجنة الحكومية للإحصاء، التي تقوم بتحليلها وتقديم تقارير شهرية على هذا الأساس إلى الحكومة وإلى الوزارات والإدارات ذات الصلة.
    :: Assistance technique aux comités de développement provincial, aux conseils provinciaux, aux gouverneurs et aux ministères UN تقديم المساعدة التقنية للجنة تنمية المقاطعات، ومجالس المقاطعات، والحكام، والوزارات التنفيذية
    Cependant, le Conseil du commandement de la révolution fait obligation aux institutions de l'Etat et aux ministères de s'aligner sur le parti au pouvoir. UN غير أن مجلس قيادة الثورة يلزم مؤسسات الدولة والوزارات بالتقيد بالحزب الحاكم.
    Les rapports de la Commission sont en outre soumis au Premier Ministre et aux ministères compétents. UN وتقدم تقارير اللجنة إلى رئيس الوزراء والوزارات المعنية أيضاً.
    Le pouvoir de décision appartient aussi aux gouverneurs des préfectures, à la Commission interministérielle et aux ministères. UN ويملك صلاحية اتخاذ القرارات أيضاً ولاة العمالات، واللجنة المشتركة بين الوزارات، والوزارات المكلَّفة بالتنفيذ.
    :: Fourniture d'une assistance technique aux comités de développement provincial aux conseils provinciaux, aux gouverneurs et aux ministères UN :: تقديم المساعدة التقنية للجنة تنمية المحافظات ومجالس المحافظات والحكام والوزارات المختصة
    :: Fourniture d'une assistance technique aux comités de développement provinciaux, aux conseils provinciaux, aux gouverneurs et aux ministères UN :: تقديم المساعدة التقنية للجان تنمية المقاطعات، ومجالس المقاطعات، وحكام المقاطعات، والوزارات المعنية
    Assistance au Parlement, au Cabinet présidentiel et aux ministères compétents pour l'élaboration d'un plan d'action national, novembre 1999. UN وتقديم المساعدة للبرلمان وديوان الرئاسة والوزارات ذات الصلة في عملية صياغة خطة عمل وطنية، تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Ces projets devraient être financés, pour la plupart, par les ressources allouées aux fonds sociaux et aux ministères dans le cadre du budget général de l’État. UN ومن المتوخى أن يمول القدر اﻷكبر من تلك المشاريع من الموارد التي تخصص للصناديق الاجتماعية والوزارات في الميزانية العامة ﻹيرادات ونفقات الدولة.
    Les réfugiés exercent leurs droits grâce aux commissariats et aux ministères compétents de la République. UN وتمارس حقوق اللاجئين من خلال المفوضيات والوزارات المختصة في الجمهورية .
    12. En ce qui concerne le volet économique du Programme, il incombera au Gouvernement et aux ministères responsables : UN ١٢ - يشمل المجال الاقتصادي للبرنامج اتخاذ التدابير التالية من جانب الحكومة والوزارات المسؤولة:
    Le cadre stratégique intégré a également été présenté en septembre 2014 au Bureau du Premier Ministre et aux ministères d'exécution concernés. UN وعُرض الإطار الاستراتيجي المتكامل أيضا على مكتب رئيس الوزراء، والوزارات التنفيذية المعنية في أيلول/سبتمبر 2014.
    L’OIT s’est acquittée de sa tâche, ayant déjà remis à la BID, à l’OEA et aux ministères du travail des pays concernés un rapport sur des programmes d’amélioration de l’emploi et du revenu en Argentine, au Brésil, au Chili, au Costa Rica, en Jamaïque, au Mexique et au Pérou. UN ووفت منظمة العمل الدولية بهذا الالتزام، إذ قدمت بالفعل إلى مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومنظمة الدول اﻷمريكية ووزارات العمل ذات الصلة التقارير المتعلقة بالبرامج الرامية إلى تحسين العمالة والدخل في اﻷرجنتين والبرازيل وبيرو وجامايكا وشيلي وكوستاريكا والمكسيك.
    L'association Hellen Keller International a joué un rôle primordial dans la lutte menée pour éliminer les carences en vitamine A en dispensant une aide technique, en menant des enquêtes préliminaires et en distribuant des gélules de vitamine A aux organisations non gouvernementales et aux ministères de la santé. UN وعن طريق المساعدات التقنية والدراسات الاستقصائية اﻷساسية وتوزيع كبسولات فيتامين ألف على المنظمات غير الحكومية ووزارات الصحة، لعبت منظمة هيلين كيللر الدولية دورا رئيسيا في الجهود المبذولة للقضاء على حالات نقص فيتامين ألف.
    En collaboration avec l'Alliance mondiale pour la nature (IUCN), le FNUAP a élaboré un manuel préconisant l'établissement d'un équilibre entre la population et les ressources dans la planification sectorielle, qui peut être particulièrement utile aux services locaux de planification et aux ministères du Plan des pays en développement. UN وقد أعد الصندوق، بالتعاون مع الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة دليلا يشدد على دمج التوازن بين السكان والموارد في عمليات التخطيط القطاعي التي من شأنها أن تفيد بصفة خاصة وحدات التخطيط المحلية ووزارات التخطيط الوطنية في البلدان النامية.
    À cet égard, une des réponses a fait état des recommandations adressées au Premier Ministre et aux ministères spécialisés et leur demandant de se pencher sur la question de la violence sexuelle dirigée contre les enfants Luxembourg. UN وفي هذا الصدد لفت أحد الردود الانتباه إلى توصيات قُدمت إلى رئيس الوزراء وإلى الوزارات المعنية لمعالجة الاعتداء الجنسي على اﻷطفال)٥٢(.
    Il présente au Gouvernement et aux ministères des propositions de mesures dans son domaine de compétence; UN - تقديم مبادرات ومقترحات إلى حكومة سلوفينيا ووزاراتها بشأن التدابير المتصلة بمجال عمله؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more