"et aux organismes humanitaires" - Translation from French to Arabic

    • والوكالات الإنسانية
        
    • والمجتمع الإنساني
        
    • والمنظمات اﻹنسانية
        
    Certaines ont demandé à la communauté internationale de fournir des fonds et un soutien logistique au Gouvernement angolais et aux organismes humanitaires pour leur permettre de répondre aux besoins. UN وناشد البعض المجتمع الدولي أن يزود حكومة أنغولا والوكالات الإنسانية بالأموال ولوازم الإمداد والنقل لتمكينها من الوفاء باحتياجاتها.
    Le Représentant demande aux communautés, aux autorités locales et aux organismes humanitaires d'agir en concertation pour faciliter la réintégration de ces personnes dans la société. D. Coopération avec les organisations régionales UN ويدعو ممثل الأمين العام مجتمعات العائدين والسلطات المحلية والوكالات الإنسانية إلى بذل جهود متضافرة لإعادة دمج هؤلاء الأفراد في مجتمعاتهم.
    Il demande en outre instamment aux donateurs et aux organismes humanitaires internationaux de continuer d'exécuter des programmes efficaces pour appuyer et protéger les personnes déplacées, bien que l'on soit dans une phase de transition de l'aide humanitaire vers des activités de développement. UN ويحث أيضاً المانحين والوكالات الإنسانية الدولية على توفير برامج فعالة لدعم المشردين داخلياً وحمايتهم، بصرف النظر عن مرحلة الانتقال من الأنشطة الإنسانية إلى الأنشطة الإنمائية.
    Les produits ont été largement distribués aux partenaires et aux organismes humanitaires. UN وقد عُمّمت المنتجات على نطاق واسع على الشركاء والمجتمع الإنساني.
    12. Demande au Secrétaire général, au Haut Commissaire, au Département des affaires humanitaires du Secrétariat et aux organismes humanitaires des Nations Unies de poursuivre leurs efforts pour mobiliser l'aide humanitaire en faveur des opérations de secours, de rapatriement, de réinsertion et de réinstallation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, y compris ceux qui vivent dans les zones urbaines; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام والمفوضة السامية وإدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، والمنظمات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة مواصلة جهودهم الرامية إلى تعبئة المساعدة اﻹنسانية ﻹغاثة اللاجئين والعائدين والمشردين، ومن بينهم اللاجئون في المناطق الحضرية، وإعادتهم إلى الوطن وتأهيلهم وإعادة توطينهم؛
    Afin de participer efficacement à la coordination des efforts de secours humanitaires déployés au plan international, nous avons créé la ville humanitaire internationale à Dubaï, l'un des centres internationaux les plus importants fournissant des installations et des services logistiques intégrés aux organisations et aux organismes humanitaires nationaux, régionaux et internationaux. UN وحرصا من بلادي على المشاركة الفعالة في تنسيق جهود الإغاثة الدولية، أنشأت مدينة دبي الدولية للخدمات الإنسانية، التي تعتبر واحدة من أكبر المراكز العالمية لتوفير التسهيلات والخدمات اللوجستية المتكاملة للمنظمات والوكالات الإنسانية المحلية والإقليمية والدولية.
    Cette unité fournirait services d'experts, activités de formation et conseils aux équipes de pays et aux organismes humanitaires travaillant sur le terrain, procéderait à l'examen systématique d'un échantillon de pays afin d'analyser les efforts internationaux déployés pour répondre aux besoins d'assistance et de protection des personnes déplacées et ferait des recommandations en vue d'améliorer les interventions. UN ومن شأن هذه الوحدة أن توفر الخبرة الفنية والتدريب والتوجيه للأفرقة القطرية والوكالات الإنسانية العاملة في الميدان، وان تضطلع بعمليات استعراض منتظمة لبلدان مختارة بغية تقييم الجهود الدولية المطلوبة لتلبية الاحتياجات من المساعدة والحماية للأشخاص المشردين داخلياً، وأن تضع توصيات لتحسين الاستجابة.
    Il a également demandé aux autorités syriennes de permettre aux organismes des Nations Unies et aux organismes humanitaires d'accéder en toute liberté et sans entrave à toutes les populations civiles touchées par la violence, en particulier à Qousseir, de la manière la plus efficace qui soit, y compris en autorisant de toute urgence les opérations humanitaires transfrontières. UN وطالب مجلس حقوق الإنسان أيضاً سلطات الجمهورية العربية السورية بأن تتيح وصول الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية بحرية ودون عوائق إلى جميع المدنيين المتأثرين بالعنف، وبخاصة في القصير، بما في ذلك السماح لها بالقيام بعمليات إنسانية عبر الحدود باعتبارها أولوية ملحّة.
    Dans l'ensemble de la Zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes en Érythrée et en Éthiopie, la situation humanitaire est demeurée stable, permettant aux programmes et aux organismes humanitaires d'entreprendre de nombreuses interventions d'urgence et activités de reconstruction. UN 27 - ظلت الحالة الإنسانية في كافة أرجاء المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المتاخمة لها في إثيوبيا وإريتريا مستقرة. مما يمكن البرامج والوكالات الإنسانية من الاضطلاع بمجموعة متنوعة من التدخلات الطارئة ومن أنشطة التعمير.
    Dans la plupart des cas, la composante militaire des opérations de maintien de la paix ne demande pas mieux que d'apporter son concours à l'action humanitaire et aux organismes humanitaires quand on le lui demande, et la plupart des contingents sont fermement décidés à améliorer les conditions de vie des populations au milieu desquelles ils sont déployés. UN 28 - يجتهد العنصر العسكري في عمليات حفظ السلام، في معظم الحالات، في توفير الدعم للأنشطة الإنسانية والمنظمات والوكالات الإنسانية حينما تكون مساعدتها مطلوبة، كما أن معظم الوحدات ملتزمة بتحسين الظروف المعيشية وتقديم مساهمات ايجابية إلى المجتمعات المحلية المضيفة لها.
    Appui à l'équipe de pays des Nations Unies et aux organismes humanitaires internationaux et nationaux dans tout le pays, sous la forme de prestations de services de sécurité, y compris, le cas échéant, de réunions d'information sur la sécurité et d'une aide à l'évacuation, à l'ensemble des organismes de secours (en plus de l'appui fourni directement au personnel des Nations Unies) UN دعم أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري والوكالات الإنسانية التابعة للمنظمات غير الحكومية، الدولية والوطنية، في شتى أرجاء السودان بتوفير خدمات الأمن، بما في ذلك الإحاطات الأمنية ودعم الإجلاء حسب الاقتضاء، إلى النطاق الأوسع لمقدمي المساعدات (بالإضافة إلى الدعم المقدم إلى أفراد الأمم المتحدة مباشرة)
    Il appartient donc aux États Membres et aux organismes humanitaires de fournir un accès à toute une gamme de services de protection et de services aux rescapés (psychosociaux, juridiques et médicaux) qui traitent de la violence sexiste. UN ومن ثم يقع العبء على كاهل الدول الأعضاء والوكالات الإنسانية لإتاحة سبل الوصول إلى كامل طائفة خدمات الحماية والخدمات (النفسية - الاجتماعية والقانونية والطبية) التي تُقدم للناجين وتعالج الشواغل المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    :: Appui à l'équipe de pays des Nations Unies et aux organismes humanitaires nationaux et internationaux dans tout le pays, sous la forme de prestation de services de sécurité, y compris, le cas échéant, des réunions d'information sur la sécurité et une aide à l'évacuation, à l'ensemble des organismes de secours (en plus de l'appui fourni directement au personnel des Nations Unies) UN :: دعم أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري والوكالات الإنسانية التابعة للمنظمات غير الحكومية، الدولية والوطنية، في سائر أرجاء السودان عن طريق توفير خدمات الأمن، بما في ذلك إعطاء التوجيهات الأمنية ودعم عمليات الإجلاء حسب الاقتضاء، إلى هيئات تلقي المساعدة الأوسع نطاقا (بالإضافة إلى الدعم المقدم إلى موظفي الأمم المتحدة مباشرة)
    :: Appui à l'équipe de pays des Nations Unies et aux organismes humanitaires internationaux et nationaux dans tout le pays, sous la forme de prestation de services de sécurité, y compris, le cas échéant, de réunions d'information sur la sécurité et d'une aide à l'évacuation, à l'ensemble des organismes de secours (en plus de l'appui fourni directement au personnel des Nations Unies) UN :: دعم أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري والوكالات الإنسانية التابعة للمنظمات غير الحكومية، الدولية والوطنية، في سائر أرجاء السودان عن طريق توفير خدمات الأمن، بما في ذلك إعطاء التوجيهات الأمنية ودعم عمليات الإجلاء حسب الاقتضاء، إلى النطاق الأوسع للحاصلين على المساعدة (بالإضافة إلى الدعم المقدم إلى موظفي الأمم المتحدة مباشرة)
    Appui à l'équipe de pays des Nations Unies et aux organismes humanitaires nationaux et internationaux dans tout le pays, sous la forme de prestation de services de sécurité, y compris, le cas échéant, des réunions d'information sur la sécurité et une aide à l'évacuation, à l'ensemble des organismes de secours (en plus de l'appui fourni directement au personnel des Nations Unies) UN دعم أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري والوكالات الإنسانية التابعة للمنظمات غير الحكومية، الدولية والوطنية، في سائر أرجاء السودان عن طريق توفير خدمات الأمن، بما في ذلك إعطاء التوجيهات الأمنية ودعم عمليات الإجلاء حسب الاقتضاء، إلى هيئات تلقي المساعدة الأوسع نطاقا (بالإضافة إلى الدعم المقدم إلى موظفي الأمم المتحدة مباشرة)
    Je renouvelle donc mon appel à toutes les parties pour qu'elles respectent le mandat de la MINUAD et accordent à la Mission et aux organismes humanitaires un accès sans restriction aux populations touchées. UN ولذلك، أكرر مجددا دعوتي كل الأطراف إلى احترام ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والسماح بالوصول الكامل للعملية المختلطة والمجتمع الإنساني إلى السكان المتضررين.
    12. Demande au Secrétaire général, au Haut Commissaire, au Département des affaires humanitaires du Secrétariat et aux organismes humanitaires des Nations Unies de poursuivre leurs efforts pour mobiliser l'aide humanitaire en faveur des opérations de secours, de rapatriement, de réinsertion et de réinstallation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, y compris ceux qui vivent dans les zones urbaines; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام والمفوضة السامية وإدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، والمنظمات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة مواصلة جهودهم الرامية إلى تعبئة المساعدة اﻹنسانية ﻹغاثة اللاجئين والعائدين والمشردين، ومن بينهم اللاجئون في المناطق الحضرية، وإعادتهم إلى الوطن وتأهيلهم وإعادة توطينهم؛
    a) Demandé au Secrétaire général, au Haut Commissaire, au Département des affaires humanitaires du Secrétariat et aux organismes humanitaires des Nations Unies de poursuivre leurs efforts pour mobiliser l'aide humanitaire en faveur des opérations de secours, de rapatriement, de réinsertion et de réinstallation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, y compris ceux qui vivent dans les zones urbaines; UN )أ( طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام والمفوض السامي وإدارة الشؤون الانسانية باﻷمانة العامة والمنظمات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة مواصلة جهودهم الرامية الى تعبئة المساعدة الانسانية ﻹعادة اللاجئين والعائدين والمشردين، ومن بينهم اللاجئون في المناطق الحضرية، وإعادتهم الى الوطن وإعادة تأهيلهم وإعادة توطينهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more