"et aux processus de prise de" - Translation from French to Arabic

    • وفي عمليات صنع
        
    • وعمليات صنع
        
    • وعمليات اتخاذ
        
    • وفي عملية اتخاذ
        
    • وفرص صنع
        
    Objectif 1 : Veiller à la participation pleine et effective des jeunes à la vie de la société et aux processus de prise de décisions UN الهدف 1: التكفل بالمشاركة الكاملة والفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي عمليات صنع القرار
    Il est encouragé à prendre des dispositions en vue de renforcer la participation des femmes au Gouvernement et aux processus de prise de décisions et de promouvoir davantage l'égalité entre hommes et femmes dans les sphères non publiques. UN وتشجع على اتخاذ التدابير التي تستهدف تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة وفي عمليات صنع القرارات، والمضي في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في المجالات غير العامة.
    Le Comité invite l'État partie à fixer des objectifs concrets et des calendriers afin d'accroître le nombre de femmes participant à la vie politique et publique et aux processus de prise de décision, à contrôler l'incidence des mesures prises et les résultats obtenus, et à en rendre compte dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع أهداف وجداول زمنية ملموسة لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية والحياة العامة وفي عمليات صنع القرار، وإلى رصد تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة، وإلى تضمين هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    V. PARTICIPATION DES FEMMES RURALES AUX ACTIVITÉS COMMUNAUTAIRES et aux processus de prise de DÉCISIONS UN خامسا - مشاركة المرأة الريفية في أنشطة المجتمعات المحلية وعمليات صنع القرار
    :: Encourager les femmes de Îles Salomon à participer aux organes et aux processus de prise de décision; UN :: تشجيع المرأة في جزر سليمان على المشاركة في هيئات وعمليات صنع القرار؛
    L'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes à tous les éléments du programme de maintien de la paix et la poursuite de la promotion de la participation des femmes aux opérations de maintien de la paix et aux processus de prise de décision sont aussi essentielles. UN وذكر أن إدماج المنظور الجنساني في جميع عناصر خطة سياسة حفظ السلام، ومواصلة التشجيع على مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام وعمليات اتخاذ القرار، هما عنصران يتسمان بأهمية بالغة أيضا.
    Aucun Article de la Charte ne doit être changé ou amendé pour que le Conseil fasse participer un plus grand nombre de Membres à ses délibérations et aux processus de prise de décisions sur les missions de maintien de la paix. UN وليست هناك حاجة إلى تغيير أو تعديل أي مادة من مواد الميثاق لكي يشرك المجلس المزيد من الأعضاء في مداولاته وفي عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام.
    S'efforcer de garantir la participation pleine et effective des jeunes à la vie de la société civile et aux processus de prise de décisions (par. 80 a)) UN السعي إلى كفالة مشاركة الشباب مشاركة كاملة وفعالة في حياة المجتمع وفي عمليات صنع القرار (الفقرة 80(أ))
    a) S'efforcer de garantir la participation pleine et effective des jeunes à la vie de la société civile et aux processus de prise de décisions; UN (أ) السعي إلى كفالة مشاركة الشباب مشاركة كاملة وفعالة في حياة المجتمع وفي عمليات صنع القرار؛
    a) S'efforcer de garantir la participation pleine et effective des jeunes à la vie de la société civile et aux processus de prise de décisions; UN (أ) السعي إلى كفالة مشاركة الشباب مشاركة كاملة وفعالة في حياة المجتمع وفي عمليات صنع القرار؛
    a) S'efforcer de garantir la participation pleine et effective des jeunes à la vie de la société civile et aux processus de prise de décisions; UN (أ) السعي إلى كفالة مشاركة الشباب مشاركة كاملة وفعالة في حياة المجتمع وفي عمليات صنع القرار؛
    L'accroissement progressif du nombre de femmes occupant des postes de direction à tous les niveaux s'est poursuivi, témoignant de leur intégration de plus en plus poussée à la vie politique du pays et aux processus de prise de décision. UN 33 - واستمرت الزيادة التدريجية لعدد النساء في المناصب الإدارية على المستويات كافة. مما يدل على تزايد تدريجي في مشاركتها في الحياة السياسية للبلد وفي عمليات صنع القرار.
    Il était encouragé à prendre des dispositions en vue de renforcer la participation des femmes au Gouvernement et aux processus de prise de décisions, et de promouvoir davantage l'égalité entre hommes et femmes dans les sphères non publiques. UN وشُجِّعت ليختنشتاين على اتخاذ التدابير التي تستهدف تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة وفي عمليات صنع القرارات، والمضي في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في المجالات غير العامة(50).
    Il a invité la Guinée-Bissau à fixer des objectifs concrets et des calendriers afin d'accroître le nombre de femmes participant à la vie politique et publique et aux processus de prise de décisions, à contrôler l'incidence des mesures prises et les résultats obtenus, et à en rendre compte. UN ودعت اللجنة غينيا - بيساو إلى وضع أهداف وجداول زمنية ملموسة لزيادة عدد النساء في الحياة السياسة والعامة وفي عمليات صنع القرار، ورصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة، ورفع تقرير عن ذلك(72).
    V. PARTICIPATION DES FEMMES RURALES AUX ACTIVITÉS COMMUNAUTAIRES et aux processus de prise de UN خامسا - مشاركة المرأة الريفيــة في أنشطة المجتمعات المحليـة وعمليات صنع القرار
    Les ministres s'accordent également à penser qu'il est important de trouver des moyens pragmatiques et novateurs de renforcer encore la participation effective des pays en développement aux débats et aux processus de prise de décisions internationaux. UN واتفق الوزراء أيضا على أنه من المهم إيجاد وسائل عملية وابتكارية لمواصلة تعزيز مشاركة البلدان النامية بشكل فعال في الحوار الدائم وعمليات صنع القرار على الصعيد الدولي.
    :: En appuyant la pleine participation des femmes aux activités des instances de prise de décisions et aux processus de prise de décisions qui ont trait aux préoccupations politiques, économiques, sociales, éducationnelles et sanitaires de la société dans son ensemble; UN :: دعم المشاركة الكاملة للمرأة في هيئات وعمليات صنع القرارات التي تؤثر في الشواغل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والصحية للمجتمع ككل
    Car c'est seulement par la promotion et le renforcement de la capacité d'action des femmes via l'accès aux ressources économiques, à l'éducation et aux processus de prise de décisions dans tous les domaines et à tous les niveaux, que pourront progresser le bien-être social et le bien-être économique de l'humanité. UN فبدون تمكين المرأة وتحسين حالتها بأن تتاح لها فرص الوصول الى الموارد الاقتصادية والتعليم وعمليات صنع القرار في جميع الميادين وعلى جميع المستويات، لن يتسنى إحراز التقدم على طريق الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للبشرية.
    5. Demande instamment aux gouvernements de veiller à ce que les handicapés puissent avoir accès, dans des conditions d'égalité, à l'éducation, à la santé, à l'emploi, aux services sociaux, au logement, aux transports publics, à l'information, à la protection juridique et aux processus de prise de décisions politiques; UN 5 - يحث الحكومات على أن تكفل للمعوقين تكافؤ فرص التعليم والصحة والعمل والخدمات الاجتماعية والإسكان والنقل العام والمعلومات، والحماية القانونية، وعمليات صنع القرارات السياسية؛
    Les résultats, les conclusions et les recommandations de l'enquête offrent la base nécessaire à la poursuite de la mise en œuvre d'activités, de projets et de mesures destines à promouvoir la participation des femmes aux activités politiques et aux processus de prise de décisions. UN وتوفر نتائج واستنتاجات وتوصيات هذه الدراسة الاستقصائية أساسا لزيادة تنفيذ الأنشطة الهادفة والمشاريع والتدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة النساء في الأنشطة السياسية وعمليات اتخاذ القرارات.
    129.36 Continuer à promouvoir les droits des femmes ainsi que leur participation à la société et aux processus de prise de décisions (Palestine); UN 129-36- مواصلة تعزيز حقوق المرأة وكذلك مشاركتها في المجتمع وفي عملية اتخاذ القرارات (فلسطين)؛
    Les États devraient collecter les données désagrégées relatives à l'accès de tous les secteurs de la société aux opportunités économiques et aux processus de prise de décision politique. UN 98 - وينبغي للدول جمع بيانات مصنفة عن إتاحة الفرص الاقتصادية وفرص صنع القرار لجميع قطاعات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more