"et avec l'approbation" - Translation from French to Arabic

    • وبموافقة
        
    • وبعد موافقة
        
    • وموافقة
        
    • وموافقتها
        
    Une procédure pénale ne peut être engagée contre lui que sur proposition du Président de la République et avec l'approbation de la majorité des membres du Parlement. UN ولا يجوز الادعاء عليه جنائيا إلا بناء على اقتراح من رئيس الجمهورية وبموافقة أغلبية أعضاء البرلمان.
    Je tiens également à souligner que la Turquie a placé ses soldats affectés au maintien de la paix sous le commandement de l'ONU, sur votre recommandation et avec l'approbation du Conseil de sécurité. UN وأود أن أؤكد أيضا أن تركيا وضعت قواتها لحفظ السلام تحت قيادة اﻷمم المتحدة بتوصية من سعادتكم وبموافقة من مجلس اﻷمن.
    Toutefois, ces activités avaient été entreprises à la demande des pays et avec l'approbation des donateurs. UN إلا أن هذه اﻷنشطة يُضطلع بها بناء على طلب البلدان وبموافقة المانحين.
    Ce dernier autorisera cependant l'utilisation, comme matières premières, de petites quantités de déchets recyclables, après évaluation soigneuse des risques environnementaux et avec l'approbation de l'Agence nationale pour la protection de l'environnement. UN إلا أنها سوف تسمح، بعد تقييم دقيق للمخاطر البيئية وبعد موافقة الوكالة الوطنية لحماية البيئة، باستخدام كميات صغيرة من النفايات التي يمكن إعادة تدويرها، كمواد أولية.
    Un amendement a été apporté en juin 1990 à la loi sur les délits, à l'initiative du Gouvernement et avec l'approbation du Parlement. UN وقد أدخل تعديل في حزيران/يونيه 1990 على القانون الخاص بالجنح بمبادرة من الحكومة وموافقة البرلمان.
    L'accord relatif au projet stipulait que le HCR effectuerait directement des versements aux agents de projet, ces agents étant recrutés exclusivement à l'issue de consultations étroites avec le HCR et avec l'approbation officielle de celui-ci. UN ويقضي اتفاق المشروع بأن تدفع المفوضية مبالغ مباشرة لموظفي المشروع، الذين لا يجري تشغيلهم إلا بعد التشاور الوثيق مع المفوضية وموافقتها الرسمية على ذلك.
    Tous travaux en dehors de ces périodes seront effectués sur une base ponctuelle et avec l'approbation préalable du Conseil. UN ويحسب أي وقت إضافي على أساس كل حالة على حدة وبموافقة مسبقة من المجلس.
    Dans des cas exceptionnels, et avec l'approbation du procureur, une personne peut être gardée à vue pendant un maximum de dix jours. UN ويجوز في حالات استثنائية وبموافقة المدعي العام، إبقاء المُحتجَز رهن الاحتجاز المؤقت لمدة عشرة أيام.
    Dans des cas exceptionnels, et avec l'approbation du procureur, une personne peut être gardée à vue pendant un maximum de 10 jours. UN ويجوز في حالات استثنائية وبموافقة المدعي العام، إبقاء المُحتجَز رهن الاحتجاز المؤقت لمدة عشرة أيام.
    Si cette proposition a été faite de manière tout à fait sérieuse et avec l'approbation de ceux qui s'opposent au débat sur la question des stocks, ma délégation ne comprend pas pourquoi il ne pouvait pas être fait explicitement référence aux stocks dans le mandat. UN وإذا كان هذا الاقتراح قد صدر بكل الجدية وبموافقة أولئك الذين عارضوا مناقشة مسألة المخزونات، فإن وفدي لا يفهم السبب في عدم إمكانية إدراج إشارة صريحة إلى ذلك في الولاية.
    3. Les membres des groupes de travail de la Sous—Commission sont désignés par le Président, sur la recommandation des cinq groupes régionaux et avec l'approbation de la Sous—Commission. UN ٣- يسمي الرئيس أعضاء اﻷفرقة العاملة للجنة الفرعية، بناء على توصية المناطق الجغرافية الخمس وبموافقة اللجنة الفرعية.
    Le Dépositaire peut, par la suite, convoquer, à la demande d'un État Partie et avec l'approbation d'une majorité d'États Parties, une réunion de l'Assemblée des États Parties afin d'envisager d'ajouter d'autres crimes à la liste des crimes relevant de la compétence de la Cour. UN وفيما يلي يقوم الوديع، بناء على طلب من دولة طرف، وبموافقة أغلبية الدول اﻷطراف، بعقد اجتماع لجمعية الدول اﻷطراف للنظر في إجراء إضافات لقائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    À la demande du Secrétaire général et avec l'approbation des États fournissant des contingents, les forces seront déployées pour des opérations décidées par le Conseil de sécurité. UN ويتم، بناء على طلب اﻷمين العام، وبموافقة الدول المساهمة بقوات، نشر القوات للقيام بالعمليات التي تصدر ولاية بها من مجلس اﻷمن.
    À la demande d'un ou de plusieurs États Parties, et avec l'approbation de la majorité des États Parties, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoque une réunion des États Parties en vue d'examiner la mise en oeuvre de la Convention ainsi que les problèmes rencontrés dans son application. UN يعقد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷطراف، وبموافقة أغلبية تلك الدول اﻷطراف، اجتماعا للدول اﻷطراف لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، وأية مشاكل تواجه فيما يتعلق بتطبيقها.
    Les membres de cette composante militaire seraient mis à la disposition de la Mission par des États Membres sur demande du Secrétaire général, après consultation avec les parties et avec l'approbation du Conseil de sécurité. UN وسوف تسهم الدول اﻷعضاء بأفراد المكونة العسكرية بناء على طلب من اﻷمين العام بعد التشاور مع الطرفين وبموافقة من مجلس اﻷمن.
    1. À la demande ou sur décision du Comité et avec l'approbation de l'Assemblée générale: UN 1- بناءً على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة:
    1. À la demande ou sur décision du Comité et avec l'approbation de l'Assemblée générale: UN 1- بناءً على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة:
    Les forces armées slovènes peuvent coopérer avec la police pour assurer une protection plus étendue de la frontière de l'État à l'intérieur du territoire, conformément à ces plans et avec l'approbation du Gouvernement. UN وتتعاون القوات المسلحة السلوفينية مع الشرطة في إسباغ الحماية الواسعة على حدود الدولة في الجزء الداخلي من أراضي الدولة وفقا لخطط معينة وبعد موافقة الحكومة.
    253. Les employées de maison migrantes au Liban sont soumises à un système de parrainage qui les lie directement à leur employeur, et elles ne peuvent changer d'employeur que si lui décide de se séparer d'elles devant notaire et avec l'approbation de la GDGS. UN 253 - تخضع العاملات المنزليات المهاجرات في لبنان لنظام كفالة يربطهن بمستخدمهن بشكل مباشر، بحيث لا يمكنهن تغييره إلاّ بتنازلٍ من قِبله موثّق لدى كاتب عدل وبعد موافقة المديرية العامة للأمن العام.
    1. À la demande ou sur décision du Comité et avec l'approbation de l'Assemblée générale : UN 1 - بناء على طلب اللجنة أو قرارها وموافقة الجمعية العامة:
    1. À la demande ou sur décision du Comité et avec l'approbation de l'Assemblée générale : UN 1 - بناء على طلب اللجنة أو قرارها وموافقة الجمعية العامة:
    L'accord relatif au projet stipulait que le HCR effectuerait directement des versements aux agents de projet, ces agents étant recrutés exclusivement à l'issue de consultations étroites avec le HCR et avec l'approbation officielle de celuici. UN ويقضي اتفاق المشروع بأن تدفع المفوضية مبالغ مباشرة لموظفي المشروع، الذين لا يجري تشغيلهم إلا بعد التشاور الوثيق مع المفوضية وموافقتها الرسمية على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more