"et buts" - Translation from French to Arabic

    • والغايات
        
    • وأهداف
        
    • ومقاصد
        
    • وغايات
        
    • واﻷهداف
        
    • ومقاصده
        
    • وأهدافه
        
    • وأغراضها
        
    • وغاياتها
        
    • وأغراض
        
    • واﻷغراض
        
    • والمرامي
        
    Le débat sur le suivi du Sommet du Millénaire a réaffirmé notre attachement à la mise en oeuvre des objectifs et buts qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. UN إن المناقشة بشأن متابعة مؤتمر قمة الألفية قد أكدت من جديد التزامنا بتنفيذ الأهداف والغايات الواردة في إعلان الألفية.
    Faute de tels efforts, il est peu vraisemblable que les objectifs et buts sectoriels soient réalisés, en particulier dans les régions où cela est le plus nécessaire. UN وبدون هذه الجهود، فإن من غير المرجح أن يتسنى الوفاء بالأهداف والغايات القطاعية، وخاصة في المناطق التي هي في أمس الحاجة إليها.
    Nous sommes favorables au renforcement de cette coopération, sur une base plus solide et plus concrète, afin d'atteindre les objectifs et buts communs aux deux organisations. UN ونتطلع قُدما إلى تعزيز هذا التعاون على أسس أكثر صلابة وأهمية لتحقيق الأهداف المشتركة وأهداف المنظمتين.
    Il conviendra particulièrement de veiller à la justesse et à la non-sélectivité des références aux principes et buts de la Charte des Nations Unies. UN وينبغي إيلاء اهتمام كافٍ لتحري دقة ما يرد فيها من إشارات إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأممالمتحدةوبعدها عن الانتقائية.
    Toutefois, à moins que de nouvelles ressources durables ne soient mobilisées, il est peu probable que la plupart des objectifs et buts du Programme d'action puissent être atteints. UN إلا أنه ما لم تتم تعبئة موارد إضافية ومستدامة جديدة، فليس من المحتمل بلوغ معظم أهداف وغايات برنامج العمل.
    L'Union européenne est attachée à la réalisation des objectifs et buts du Programme d'action. UN إن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بتحقيق اﻷغراض واﻷهداف الواردة في برنامج العمل.
    Si l'Inde participe aux opérations de maintien de la paix, c'est parce qu'elle est convaincue du bien-fondé des principes et buts énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وقد كان التزام الهند بحفظ السلام وليد إيمانها واقتناعها بمبادئ ميثاق المنظمة ومقاصده.
    Existence et buts de la Fédération internationale de l'ACAT (FIACAT) UN نشأة الاتحاد وأهدافه: أنشئ الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب في عام 1987.
    Une gouvernance efficace du développement durable exige également un système de suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs et buts fixés. UN تتطلب الإدارة الفعالة للتنمية المستدامة أيضا وجود نظام لرصد التقدم المحرز لبلوغ الأهداف والغايات المقررة.
    À sa quarante-septième session, en 2004, la Commission a continué d'examiner les progrès réalisés par les États pour atteindre ces objectifs et buts. UN وواصلت اللجنة، في دورتها السابعة والأربعين، عام 2004، استعراض ما أحرزته الحكومات من تقدم في تحقيق تلك الأهداف والغايات.
    Il est indispensable de disposer de telles données et d'en assurer la fiabilité en vue d'établir les indicateurs qui permettront de suivre les progrès effectués dans la réalisation desdits objectifs et buts. UN وتوفر وموثوقية البيانات اللازمة لتصنيف هذه المؤشرات ضروريان لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الأهداف والغايات.
    Lors du Sommet du Millénaire, nous étions convaincus que les objectifs et buts que nous fixions étaient réalisables. UN في مؤتمر قمة الألفية، كنا على ثقة بأن الأهداف والغايات التي حددناها قابلة للتنفيذ.
    i) Le journaliste est tenu par les principes et buts de la révolution, le régime républicain et la Constitution; UN `1` الالتزام بمبادئ وأهداف الثورة والنظام الجمهوري وأسس الدستور؛
    En invoquant ce projet de résolution en tant que base, la référence vise à servir non pas les objectifs et buts de l'AIEA, mais les intérêts politiques de certains États Membres. UN وهذه اﻹشارة والاستناد عليها غرضهما ليس خدمــــة أغراض وأهداف الوكالة بل غايتهما خدمة مصالح سياسية لبعض الدول اﻷعضاء.
    Échange d'informations sur les principes et buts des politiques spatiales des États UN مبادئ وأهداف سياسات الدول في مجال الفضاء الخارجي
    Les principes et buts de l'Organisation tels que consacrés par la Charte des Nations Unies représentent les plus grands idéaux de la communauté mondiale. UN إن مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة تمثل أسمى المثُل للمجتمع العالمي.
    Lors des missions, tous les membres sans préjudice des dispositions et buts du présent Protocole ou des privilèges et des immunités dont ils peuvent jouir : UN على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    i) Objectifs et buts de l'organisation et principales orientations UN ' 1` أهداف وغايات المنظمة ومسار عملها الرئيسي
    Le Conseil pourrait utiliser les divers objectifs et buts comme point de départ pour mesurer les progrès accomplis dans l’application des conclusions des conférences. UN ويمكن أن يقوم المجلس باستخدام مختلف الغايات واﻷهداف بوصفها المبدأ التنظيمي الذي يتبعه لمراقبة التقدم المحرز في تنفيذ المؤتمرات.
    D'après la Charte de l'IIC, les objectifs et buts généraux du Centre sont les suivants : UN طبقا لميثاق المركز الدولي للاستثمار، فإن أهدافه العامة ومقاصده هي:
    Introduction - Genèse, plan et buts du manuel; UN تقدم مقدمة الدليل التدريبي معلومات حول منشأ الدليل وإطاره وأهدافه.
    De fait, mon pays s'efforce d'apporter sa propre contribution aux objectifs et buts des Nations Unies. UN إن بلادي تبذل في الواقع قصارى جهدها لكي تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة وأغراضها.
    Il traduit la probabilité que se produise un événement pouvant influer sur la réalisation des objectifs et buts de l'Organisation et son impact. UN وهو تعبير عن احتمال وقوع حدث وما يترتب عليه من آثار ويكون له تأثير محتمل على تحقيق أهداف الأمم المتحدة وغاياتها.
    Les solutions de remplacement sont utilisées dans un vaste éventail d'applications répertoriées au titre de dérogations spécifiques et buts acceptables dans la partie I de l'Annexe B à la Convention, et la plupart d'entre elles sont des substances chimiques industrielles. UN وتُستخدَم البدائل في طائفة عريضة من التطبيقات المـُدرجة كإعفاءات محدَّدة وأغراض مقبولة في الجزء الأول من المرفق باء بالاتفاقية ومعظمها مواد كيميائية صناعية.
    c) Définir les modalités d'exécution de chacune des actions prioritaires et identifier les objectifs et buts spécifiques à atteindre suivant un calendrier précis; UN )ج( تعيين كيفية متابعة كل من اﻷولويات وتعيين اﻷهداف واﻷغراض المحددة المقيدة بإطار زمني واضح؛
    La longue expérience qu'il a des travaux de l'Agence l'aidera, j'en suis sûr, à parvenir aux objectifs et buts fixés dans ses statuts. UN وإنني على ثقة من أن طول خبرته بالوكالة ستساعد على تحقيق اﻷهداف والمرامي المحددة في النظام اﻷساسي للوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more