"et cibler" - Translation from French to Arabic

    • واستهداف
        
    • وأن تستهدف
        
    • وأن يستهدف
        
    Elle prévoit un effort systématique pour accroître la visibilité de la CNUCED et cibler et mobiliser des publics clefs. UN وينطوي ذلك على اتباع نهج ثابت للارتقاء بمكانة الأونكتاد واستهداف وإشراك الجماهير الرئيسية.
    Elle prévoit un effort systématique pour accroître la visibilité de la CNUCED et cibler et mobiliser des publics clefs. UN وينطوي ذلك على اتباع نهج ثابت للارتقاء بمكانة الأونكتاد واستهداف وإشراك الجماهير الرئيسية.
    On a souligné qu'il fallait soutenir des approches basées sur les communautés et la participation et cibler les plus vulnérables. UN وتم التشديد على الحاجة لدعم نهج قائمة على أساس المجتمع المحلي، ونشدان اتباع نهج تشاركية، واستهداف أشد الفئات ضعفا.
    Les pays en développement et en transition devraient évaluer les capacités techniques et les avantages de coût dont ils disposent et cibler les marchés permettant de combiner de façon appropriée des activités dans les domaines de la production, de la maintenance et de l'assemblage, ainsi que dans celui des applications. UN وينبغي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أن تقيﱢم قدراتها التكنولوجية القائمة ومزاياها النسبية من حيث التكلفة وأن تستهدف أسواقاً بمزيج ملائم من اﻹنتاج والصيانة والتجميع والتطبيقات.
    Cette approche devrait prévoir des mesures d'ordre juridique, de politique générale et de sensibilisation, associer les pouvoirs publics et la société civile, et cibler l'ensemble de la société, en particulier les hommes et les garçons. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج. اتخاذ تدابير قانونية وتدابير متصلة بالسياسات والتوعية، وأن يُشرِك المسؤولين العامين والمجتمع المدني وأن يستهدف جميع السكان، لا سيما الرجال والفتيان.
    Il fallait aussi inclure la société civile et cibler plus particulièrement la participation de groupes tels que les jeunes et les femmes. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إشراك المجتمع المدني واستهداف المشاركة من قبل فئات مثل النساء والشباب.
    Il fallait aussi inclure la société civile et cibler plus particulièrement la participation de groupes tels que les jeunes et les femmes. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إشراك المجتمع المدني واستهداف المشاركة من قبل فئات مثل النساء والشباب.
    Tout d'abord, il était important de choisir une technologie évolutive et adaptable, afin de pouvoir publier une information locale et cibler la bonne audience au moyen de la technologie la plus appropriée. UN أولاً، من الأهمية بمكان اختيار تكنولوجيا قابلة للتطوير للتمكن من نشر محتويات محلية واستهداف الجمهور الملائم عن طريق أنسب وسيلة تكنولوجية.
    De plus, l'analyse des données devrait servir à identifier et cibler des points chauds où de fortes proportions et de grands nombres d'adolescentes risquent de quitter l'école, de se marier très jeunes et de devenir chef de ménage. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي استخدام تحليل البيانات لتحديد واستهداف المناطق الجغرافية التي ترتفع فيها نسب وأعداد الفتيات المراهقات الأشد عرضة لخطر ترك المدرسة، والزواج المبكر، وتولي مسؤولية إعالة الأسرة.
    Le secteur des assurances devrait donc identifier et cibler les prestataires et les utilisateurs de navires sous-normes et envisager de refuser de les assurer tant qu'il n'aura pas été remédié aux défauts qui rendent ces navires dangereux. UN وعلى ذلك ينبغي لصناعة التأمين تحديد واستهداف موفري السفن غير المستوفية للمعايير ومستعمليها كما ينبغي لها النظر في الامتناع عن توفير تغطية تأمين ما لم تُزال نواحي النقص التي تجعل هذه السفن غير آمنة.
    Ce plan ou programme pourrait dans un premier temps être axé sur la lutte contre la pauvreté, tant en termes de revenu qu'en termes de capacité, et cibler la réalisation de certains droits auxquels le pays pourrait choisir d'accorder la priorité, sans porter atteinte aux autres droits pour autant. UN وكمرحلة أولى، يمكنها أن تعالج المشاكل المتعلقة بالحد من الفقر، من حيث الدخل والقدرة، واستهداف إعمال بعض الحقوق التي قد يوليها بلد ما الأولوية، دون انتهاك أي من الحقوق الأخرى.
    Il fallait aussi choisir et cibler le type d'IED qui contribuerait le mieux aux objectifs de développement d'un pays dans le cadre d'une stratégie cohérente et globale de promotion de l'investissement. UN كما شدّدت على أهمية اختيار واستهداف نوع الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يمكن أن يُسهم على أفضل وجه في تحقيق الأهداف الإنمائية للبلد في إطار استراتيجية متماسكة ومتكاملة لتشجيع الاستثمار.
    À cet égard, il faudrait identifier et cibler les situations sensibles où il existe des risques de génocide. UN وهي في هذا الصدد، تقترح تحديد واستهداف " بقع ساخنة " يُحتمل حدوث إبادة جماعية فيها.
    Les pays doivent donc renforcer leurs institutions nationales et communautaires et consolider les ressources humaines pour mieux appliquer les programmes de prévention et cibler les groupes vulnérables. UN ويجب على البلدان أن تعزز المؤسسات والموظفين على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تحسين تنفيذ برامج الوقاية واستهداف الفئات الضعيفة.
    Certains aspects de ce programme consistent à déceler et cibler les groupes vulnérables, y compris les militaires, les personnes déplacées et celles qui reviennent chez elles, les jeunes, les femmes et les jeunes filles ayant subi un traumatisme. UN وشمل البرامج جوانب لتحديد واستهداف المجموعات الضعيفة، ومنها الجنود والمشردون داخلياً والعائدون والشباب والنساء والفتيات اللواتي عانين من صدمات نفسية.
    Le Comité a reconnu que de nouveaux efforts étaient nécessaires pour comprendre les modes de financement du terrorisme et cibler plus efficacement ceux qui financent ces activités. UN 10 - وتقر اللجنة بأن هناك الكثير من العمل الذي لا بد من أدائه لزيادة فعالية فهم التمويل الإرهابي واستهداف ممولي الإرهاب.
    38. Il a été suggéré que pour rendre l'aide plus efficace, les donateurs devraient mieux la fournir, en accroître le volume et cibler les bonnes priorités. UN 38- وأُشير أيضاً إلى أنه لكي تكون المعونة أكثر فعالية، ينبغي للجهات المانحة تحسين عملية تقديم الخدمات وزيادة حجمها واستهداف الأولويات الصحيحة.
    70. Améliorer le site Web et cibler des publics plus spécifiques permettra de réaliser un certain nombre de gains d'efficacité. UN 70- من شأن تحسين مستوى موقع الأونكتاد على الإنترنت واستهداف شريحة محددة من الجمهور بدلاً من استهداف الجمهور العريض بأكمله أن يتيحا الاستفادة من عدد من أوجه الكفاءة.
    Les pays en développement sans littoral peuvent rechercher des complémentarités avec les pays voisins et cibler des investissements qui peuvent en tirer parti. UN وبإمكان البلدان النامية غير الساحلية أن تبحث عن أوجه التكامل مع البلدان المجاورة وأن تستهدف الاستثمار الذي يمكنه الاستفادة منها.
    Ces activités devraient reposer sur des données factuelles, tenir compte de diverses circonstances et cibler aussi bien la population en général que des groupes particulièrement vulnérables, tels que les jeunes. UN وينبغي أن تستند الأنشطة المضطلع بها إلى الأدلة، وأن تشمل طائفة متنوعة من البيئات وأن تستهدف السكان عامة والفئات الضعيفة المناعة خاصة، كالشباب على سبيل المثال.
    Cette approche devrait prévoir des mesures d'ordre juridique, de politique générale et de sensibilisation, associer les pouvoirs publics et la société civile, et cibler l'ensemble de la société, en particulier les hommes et les garçons. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج. اتخاذ تدابير قانونية وتدابير متصلة بالسياسات والتوعية، وأن يُشرِك المسؤولين العامين والمجتمع المدني وأن يستهدف جميع السكان، لا سيما الرجال والفتيان.
    Pour lutter contre le trafic des drogues, la coopération internationale est indispensable, mais elle doit respecter les principes de la responsabilité partagée et de la souveraineté des États et cibler tous les aspects du problème. UN 6 - وأضافت تقول إن التعاون الدولي جزء أساسي من مكافحة الاتجار بالمخدرات ولكنه يجب أن يحترم مبدأي تقاسم المسؤولية وسيادة الدول وأن يستهدف جوانب المشكلة كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more