"et compliquée" - Translation from French to Arabic

    • ومعقدة
        
    • و معقدة
        
    • وصعبة
        
    • ومعقد
        
    • معقدة و
        
    Elle a fait valoir qu'elle coopérait avec les autorités de l'État et a nié que l'affaire soit démesurée et compliquée comme le laissait entendre l'État partie. UN وقالت إنها تعاونت مع سلطات الدولة، وتنفي أن تكون القضية ضخمة ومعقدة كما توحي بذلك الدولة الطرف.
    Elle a fait valoir qu'elle coopérait avec les autorités de l'État et a nié que l'affaire soit démesurée et compliquée comme le laissait entendre l'État partie. UN وقالت إنها تعاونت مع سلطات الدولة، وتنفي أن تكون القضية ضخمة ومعقدة كما توحي بذلك الدولة الطرف.
    Elle a fait valoir qu'elle coopérait avec les autorités de l'État et a nié que l'affaire soit démesurée et compliquée comme le laissait entendre l'État partie. UN وقالت إنها تعاونت مع سلطات الدولة، وتنفي أن تكون القضية ضخمة ومعقدة كما توحي بذلك الدولة الطرف.
    La vie est dangereuse et compliquée, et la chute est rude. Open Subtitles الحياة خطرة و معقدة و الطريق طويلة نحو الأسفل
    Elle va être d'humeur changeante et autoritaire et compliquée. Open Subtitles ستصبح متقلبة المزاج ومسيطرة وصعبة المراس
    La question de la mobilité interinstitutions est à la fois complexe et compliquée. UN وموضوع تنقل الموظفين داخل المنظومة موضوع مركب ومعقد.
    Le recouvrement de la pension alimentaire est une procédure malaisée et compliquée. UN وتمثل المطالبة بمدفوعات الإعالة عملية مرهقة ومعقدة.
    La situation en Afrique est diversifiée et compliquée et change d'un pays et d'une communauté à l'autre. UN والحالة في أفريقيا متنوعة ومعقدة وتختلف من بلد إلى آخر ومن مجتمع إلى آخر.
    La situation en Afrique est diversifiée et compliquée et tout change d'un pays et d'une communauté à l'autre. UN والحالة في أفريقيا متنوعة ومعقدة وتختلف من بلد إلى آخر ومن مجتمع إلى آخر.
    Mais la formulation des propositions et des modalités d'application relatives aux projets devant être financés par le Fonds s'est avérée une tâche longue et compliquée. UN لكن صوغ مقترحات وطرائق لتنفيذ المشاريع التي ستمول من المرفق ظل مسألة مستغرقة للوقت ومعقدة في كثير من اﻷحيان.
    La réalisation de ces mesures après un certain nombre d'années serait une opération coûteuse et compliquée d'un point de vue technique. UN والقيام بقياسات بعض بضع سنوات سيكون عملية باهظة التكاليف ومعقدة فنيا.
    22. La situation générale dans la Fédération reste difficile et compliquée. UN ٢٢ - ما زالت الحالة في الاتحاد صعبة ومعقدة عموما.
    La situation est tendue et compliquée en ce moment, ce qui n'aide pas. Open Subtitles أخمن أن الأمور متوترة ومعقدة الآن -ولا يمكن أن يكون هذا مفيداً
    On a eu une relation longue et compliquée. Open Subtitles لقد كانت علاقتنا طويلة ومعقدة.
    Elle devrait être imprévisible, irrationnelle et compliquée. Open Subtitles غير قابلة للتوقع وغيرعقلانية... ومعقدة ...
    - Ta vie est si fun et compliquée ! Open Subtitles - هذا معقد. - حياتك هو متعة للغاية ومعقدة!
    Ma vie était fun et compliquée. Open Subtitles حياتي استخدامها لتكون ممتعة ومعقدة.
    Et ta vie actuelle est difficile et compliquée alors qu'elle ne devrait pas. Open Subtitles و حياتك صعبة الان و معقدة بطرق لا ينبغي ان تكون
    C'est une histoire plutôt longue et compliquée. Open Subtitles انها قصة طويلة و معقدة
    Tu es mystérieuse, insaisissable et compliquée... Open Subtitles انتِ غامضة, وصعبة المنال ومعقدة...
    Cependant, puisque nous parlons ici de l'avenir d'un pays bien particulier, il y a une réponse possible qui est à la fois simple et compliquée. UN ومع هذا فما دمنا نتحدث هنا عن مستقبل بلد بعينه فالرد الممكن بسيط ومعقد في الوقت نفسه.
    C'est une opération longue et compliquée. Open Subtitles إنها عملية معقدة و تأخذ الكثير من الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more