Elle a fait valoir qu'elle coopérait avec les autorités de l'État et a nié que l'affaire soit démesurée et compliquée comme le laissait entendre l'État partie. | UN | وقالت إنها تعاونت مع سلطات الدولة، وتنفي أن تكون القضية ضخمة ومعقدة كما توحي بذلك الدولة الطرف. |
Elle a fait valoir qu'elle coopérait avec les autorités de l'État et a nié que l'affaire soit démesurée et compliquée comme le laissait entendre l'État partie. | UN | وقالت إنها تعاونت مع سلطات الدولة، وتنفي أن تكون القضية ضخمة ومعقدة كما توحي بذلك الدولة الطرف. |
Elle a fait valoir qu'elle coopérait avec les autorités de l'État et a nié que l'affaire soit démesurée et compliquée comme le laissait entendre l'État partie. | UN | وقالت إنها تعاونت مع سلطات الدولة، وتنفي أن تكون القضية ضخمة ومعقدة كما توحي بذلك الدولة الطرف. |
La vie est dangereuse et compliquée, et la chute est rude. | Open Subtitles | الحياة خطرة و معقدة و الطريق طويلة نحو الأسفل |
Elle va être d'humeur changeante et autoritaire et compliquée. | Open Subtitles | ستصبح متقلبة المزاج ومسيطرة وصعبة المراس |
La question de la mobilité interinstitutions est à la fois complexe et compliquée. | UN | وموضوع تنقل الموظفين داخل المنظومة موضوع مركب ومعقد. |
Le recouvrement de la pension alimentaire est une procédure malaisée et compliquée. | UN | وتمثل المطالبة بمدفوعات الإعالة عملية مرهقة ومعقدة. |
La situation en Afrique est diversifiée et compliquée et change d'un pays et d'une communauté à l'autre. | UN | والحالة في أفريقيا متنوعة ومعقدة وتختلف من بلد إلى آخر ومن مجتمع إلى آخر. |
La situation en Afrique est diversifiée et compliquée et tout change d'un pays et d'une communauté à l'autre. | UN | والحالة في أفريقيا متنوعة ومعقدة وتختلف من بلد إلى آخر ومن مجتمع إلى آخر. |
Mais la formulation des propositions et des modalités d'application relatives aux projets devant être financés par le Fonds s'est avérée une tâche longue et compliquée. | UN | لكن صوغ مقترحات وطرائق لتنفيذ المشاريع التي ستمول من المرفق ظل مسألة مستغرقة للوقت ومعقدة في كثير من اﻷحيان. |
La réalisation de ces mesures après un certain nombre d'années serait une opération coûteuse et compliquée d'un point de vue technique. | UN | والقيام بقياسات بعض بضع سنوات سيكون عملية باهظة التكاليف ومعقدة فنيا. |
22. La situation générale dans la Fédération reste difficile et compliquée. | UN | ٢٢ - ما زالت الحالة في الاتحاد صعبة ومعقدة عموما. |
La situation est tendue et compliquée en ce moment, ce qui n'aide pas. | Open Subtitles | أخمن أن الأمور متوترة ومعقدة الآن -ولا يمكن أن يكون هذا مفيداً |
On a eu une relation longue et compliquée. | Open Subtitles | لقد كانت علاقتنا طويلة ومعقدة. |
Elle devrait être imprévisible, irrationnelle et compliquée. | Open Subtitles | غير قابلة للتوقع وغيرعقلانية... ومعقدة ... |
- Ta vie est si fun et compliquée ! | Open Subtitles | - هذا معقد. - حياتك هو متعة للغاية ومعقدة! |
Ma vie était fun et compliquée. | Open Subtitles | حياتي استخدامها لتكون ممتعة ومعقدة. |
Et ta vie actuelle est difficile et compliquée alors qu'elle ne devrait pas. | Open Subtitles | و حياتك صعبة الان و معقدة بطرق لا ينبغي ان تكون |
C'est une histoire plutôt longue et compliquée. | Open Subtitles | انها قصة طويلة و معقدة |
Tu es mystérieuse, insaisissable et compliquée... | Open Subtitles | انتِ غامضة, وصعبة المنال ومعقدة... |
Cependant, puisque nous parlons ici de l'avenir d'un pays bien particulier, il y a une réponse possible qui est à la fois simple et compliquée. | UN | ومع هذا فما دمنا نتحدث هنا عن مستقبل بلد بعينه فالرد الممكن بسيط ومعقد في الوقت نفسه. |
C'est une opération longue et compliquée. | Open Subtitles | إنها عملية معقدة و تأخذ الكثير من الوقت |