| La Norvège appuie vigoureusement les mécanismes de financement conjoints, en vue de renforcer le contrôle exercé par des Afghans et d'améliorer la coordination entre donateurs. | UN | وتدعم النرويج بقوة آليات التمويل المشتركة بهدف تعزيز الملكية الأفغانية وتحسين التنسيق بين المانحين. |
| Ce fichier commun devrait permettre à la fois d'accroître la capacité de traduction contractuelle disponible et d'améliorer la coordination entre centres de conférence dans ce domaine. | UN | وينبغي أن يؤدي إعداد هذه القائمة الموحدة إلى رفع قدرات الترجمة التحريرية التعاقدية وتحسين التنسيق بين مراكز العمل في مجال استعمال الترجمة التحريرية التعاقدية. |
| À cet égard, on s'est déclaré largement favorable à l'idée de renforcer le Groupe des ONG et le bureau de liaison avec les ONG et d'améliorer la coordination entre les groupes du Secrétariat qui ont affaire aux organisations non gouvernementales. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تأييد واسع النطاق لفكرة تعزيز وحدة المنظمات غير الحكومية ودائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية وتحسين التنسيق بين الوحدات المعنية بالمنظمات غير الحكومية داخل اﻷمانة العامة. |
| Les participants ont également estimé qu'il était dans l'intérêt de toutes les parties d'accroître les courants d'information et d'améliorer la coordination entre tous ceux qui participaient aux préparatifs des élections. | UN | واتفق المشاركون أيضا على أنه من مصلحة الجميع زيادة تدفق المعلومات وتحسين التنسيق بين جميع الشركاء في اﻷعمال التحضيرية للانتخابات. |
| Il souligne de nouveau la nécessité de se pencher sur les rôles et responsabilités distincts de tous les départements du Secrétariat, des commissions régionales, des fonds et programmes des Nations Unies, des organismes spécialisés et des autres acteurs compétents du système des Nations Unies, notamment les équipes de pays, et d'améliorer la coordination entre eux afin de gagner en efficacité et de réaliser des économies. | UN | وبوجه خاص، تعيد اللجنة تأكيد ضرورة مراعاة الأدوار والمسؤوليات المميزة لجميع إدارات الأمانة العامة، واللجان الإقليمية، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، والوكالات المتخصصة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأفرقة القطرية، وضرورة تحسين التنسيق فيما بينها سعيا إلى تحقيق أوجه كفاءة و/أو وفورات. |
| Ce groupe doit s'efforcer de réduire les dysfonctionnements du marché et d'améliorer la coordination entre les pays importateurs et les pays exportateurs de céréales en vue de faire baisser et de stabiliser les prix alimentaires mondiaux. | UN | ويجب أن يسعى الفريق إلى الحد من فشل الأسواق وتحسين التنسيق بين البلدان المستوردة للحبوب والبلدان المصدرة لها لتخفيض الأسعار العالمية للأغذية وتثبيتها. |
| Ce groupe doit s'efforcer de réduire les dysfonctionnements du marché et d'améliorer la coordination entre les pays importateurs et les pays exportateurs de céréales en vue de faire baisser et de stabiliser les prix alimentaires mondiaux. | UN | ويجب أن يسعى الفريق إلى الحد من فشل الأسواق وتحسين التنسيق بين البلدان المستوردة للحبوب والبلدان المصدرة لها لتخفيض الأسعار العالمية للأغذية وتثبيتها. |
| La mission essentielle de la Commission de consolidation de la paix est de déceler les points faibles, de recenser les priorités, d'affecter les ressources et d'améliorer la coordination entre les partenaires. | UN | وقال إن المهام الرئيسية للجنة بناء السلام تكمن في العثور على الثغرات وتحديد الأولويات وتعبئة الموارد وتحسين التنسيق بين الأطراف المعنية بالأمر. |
| Elle a aussi nommé un coordonnateur de l'action contre cette traite qui est chargé d'orienter l'ensemble des principes stratégiques et d'améliorer la coordination entre les institutions de l'Union et entre les États Membres et les acteurs internationaux. | UN | وعين أيضا الاتحاد منسقا لمكافحة الاتجار بالبشر لتوفير توجيه استراتيجي عام للسياسات وتحسين التنسيق بين مؤسسات الاتحاد الأوروبي وبين الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية. |
| Des organes interministériels centralisés de coordination, composés de représentants de diverses institutions, ont été créés afin de canaliser les ressources et d'améliorer la coordination entre les organes de répression, notamment les douanes, la police et le pouvoir judiciaire, afin d'aboutir à une plus grande complémentarité entre les organismes responsables des campagnes en faveur de la réduction de la demande. | UN | فقد أنشئت هيئات تنسيق مركزية مشتركة بين الوزارات تشمل أفرادا من وكالات مختلفة بغرض تعبئة الموارد وتحسين التنسيق بين وكالات إنفاذ القانون، لا سيما الجمارك والشرطة والهيئة القضائية، لتحقيق تكامل أكبر بين وكالات إنفاذ قوانين المخدرات المسؤولة عن حملات خفض الطلب. |
| Plusieurs intervenants se sont référés à la nécessité de renforcer et d'améliorer la coordination entre la CEDEAO, le Conseil de sécurité et les autres parties prenantes concernées, car ils cherchaient tous à atteindre le même objectif du retour rapide à l'ordre constitutionnel. | UN | 67 - وأشار عدة متكلمين إلى الحاجة إلى تعزيز وتحسين التنسيق بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجلس الأمن والجهات المعنية الأخرى بما أنها تسعى جميعها إلى تحقيق هدف واحد ألا وهو العودة السريعة إلى النظام الدستوري. |
| c) De renforcer les mécanismes chargés de suivre le nombre de ces affaires et l'ampleur de la violence, des abus sexuels et du délaissement constatés dans la famille et les institutions, et d'améliorer la coordination entre eux; | UN | (ج) تعزيز الآليات لرصد عدد ومدى العنف والاستغلال الجنسي والإهمال في الأسرة والمؤسسات وتحسين التنسيق بين هذه الآليات؛ |
| Une telle mesure permettrait d'assurer une surveillance de la situation des droits de l'homme et d'améliorer la coordination entre les différents niveaux institutionnels et contribuerait à promouvoir une approche cohérente et crédible de la politique de la Suisse dans ce domaine. | UN | وستتيح رصد حالة حقوق الإنسان وتحسين التنسيق بين المستويات المؤسسية المختلفة وستساهم في تعزيز اتباع نهج متسق وذي مصداقية في سياسة سويسرا في هذا الميدان(11). |
| Le Ministère des affaires étrangères a mis sur pied un projet sur les femmes, la paix et la sécurité dans le but de renforcer la mise en œuvre des résolution 1325, 1820, 1888 et 1889 du Conseil de sécurité et d'améliorer la coordination entre les départements chargés de cette question importante. 2.2. | UN | ووضعت وزارة الخارجية مشروعا بشأن المرأة، والسلام والأمن بهدف تعزيز تنفيذ قرارات مجلس الأمن 1325 (2000) و1820 (2008)، و 1888 (2009) و 1889 (2009)، وتحسين التنسيق بين الإدارات المسؤولة عن هذه المسالة الهامة. |
| Organisation de 150 exercices, séminaires, ateliers, conférences et cours communs en coordination avec les composantes terrestres et maritimes de l'armée libanaise en vue de renforcer ses capacités tactiques et opérationnelles et d'améliorer la coordination entre la FINUL et l'armée sur les plans opérationnel et tactique de façon à accroître l'efficacité des opérations combinées | UN | إجراء ما مجموعه 150 من التدريبات، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل، والمحاضرات، والدورات التدريبية المشتركة/المنسقة مع العنصرين البري والبحري في الجيش اللبناني لتحسين قدراتهما التعبوية والعملياتية، وتحسين التنسيق بين القوة المؤقتة والجيش اللبناني على مستوى العمليات والمستوى التعبوي لتعزيز فعالية العمليات المشتركة |
| Il souligne de nouveau la nécessité de se pencher sur les rôles et responsabilités distincts de tous les départements du Secrétariat, des commissions régionales, des fonds et programmes des Nations Unies, des organismes spécialisés et des autres acteurs compétents du système des Nations Unies, notamment les équipes de pays, et d'améliorer la coordination entre eux afin de gagner en efficacité et de réaliser des économies. | UN | وبوجه خاص، تعيد اللجنة تأكيد ضرورة مراعاة الأدوار والمسؤوليات المميزة لجميع إدارات الأمانة العامة، واللجان الإقليمية، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، والوكالات المتخصصة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأفرقة القطرية، وضرورة تحسين التنسيق فيما بينها سعيا إلى تحقيق أوجه كفاءة و/أو وفورات. |