"et d'application" - Translation from French to Arabic

    • وتطبيق
        
    • والتنفيذ
        
    • والإنفاذ
        
    • والتطبيق
        
    • التجارية وتنفيذها
        
    • وآليات الإنفاذ
        
    • ومعدل تنفيذها لها
        
    • والتطبيقية
        
    • ومعدلات تنفيذها
        
    • العربية الليبية ضد الولايات المتحدة
        
    • العامة وتنفيذها
        
    • الدستور وتنفيذه
        
    L'examen vise également à dynamiser un processus d'établissement et d'application de critères techniques arrêtés d'un commun accord reflétant les progrès réalisés au niveau mondial en ce qui concerne la réduction des risques naturels. UN كما يتوخى الاستعراض حفز عملية لوضع وتطبيق معايير مهنية يتفق عليها تعكس التقدم العالمي المحرز في الحد من المخاطر.
    Rapport du Secrétaire général sur une stratégie globale en matière de conception et d'application des technologies de l'information UN تقرير الأمين العام عن استراتيجية شاملة لتطوير وتطبيق تكنولوجيا المعلومات
    Ils devraient participer de plus en plus activement aux processus de ratification et d'application de la Convention. UN ويُتوقع، في المستقبل، أن تزيد اللجان الوطنية من حجم دورها الحيوي في عملية المصادقة والتنفيذ.
    Les problèmes relatifs aux droits de l'homme une fois identifiés, il appartient à la communauté internationale d'établir des règles et normes, ainsi que les mécanismes appropriés de contrôle et d'application. UN وحالما يتم تحديد مشاكل حقوق اﻹنسان، تكون استجابة المجتمع الدولي هي وضع قواعد ومعايير ووسائل ملائمة للرصد والتنفيذ.
    Malgré les problèmes de mise en œuvre et d'application du Traité, celui-ci conserve toute sa crédibilité quant à ses objectifs fondamentaux. UN وأضاف قائلا إنه على الرغم من وجود مشكلات تتعلق بالتنفيذ والإنفاذ فإن الأهداف الأساسية للمعاهدة لا تزال معقولة.
    Malgré les problèmes de mise en oeuvre et d'application du Traité, celui-ci conserve toute sa crédibilité quant à ses objectifs fondamentaux. UN وأضاف قائلا إنه على الرغم من وجود مشكلات تتعلق بالتنفيذ والإنفاذ فإن الأهداف الأساسية للمعاهدة لا تزال معقولة.
    M. Jean-François Souprayen, lieutenant-colonel, École supérieure et d'application du génie, Pôle interarmées MUNEX, Ministère de la défense; UN المقدم جان فرانسوا سوبراين، المدرسة العليا والتطبيق الهندسي، قطب مونيكس المشترك بين الجيوش، وزارة الدفاع؛
    À l'heure actuelle il est chargé de la gestion budgétaire des dépenses d'administration et d'application de la loi dans les relations extérieures de la Chine. UN وهو مسؤول حالياً عن إدارة الميزانية للشؤون الإدارية وتطبيق القانون والإنفاق الخارجي.
    Le processus d'établissement et d'application des programmes scolaires est ainsi décentralisé. UN ومن خلال استخدام مخطط تشكيل وتطبيق عملية التعليم، يمكن للمدارس أن تأخذ باللامركزية في تشكيل وتطبيق العملية.
    Il y a tout lieu de penser que ce processus d'approbation et d'application de dispositions particulières se poursuivra et que l'adoption du texte par l'Assemblée générale le renforcera. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه العملية المتمثلة في تكريس وتطبيق أحكام معينة من النص، وستتعزز باعتماد الجمعية العامة للنص.
    L'importance du cadre juridique de mise en œuvre et d'application des lois nationales concernant l'éducation pour tous a été reconnue. UN وتم التسليم بأهمية الإطار القانوني لتنفيذ وتطبيق القوانين الوطنية فيما يتعلق بتوفير التعليم للجميع.
    Questions d'interprétation et d'application de la Convention UN المسألة المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال
    Celle-ci sera accompagnée d'un Guide, à paraître en 2012, qui contiendra un commentaire sur les questions de principe et d'application. UN وسيكون هذا القانون النموذجي مصحوباً بدليل يتضمن تعليقات بشأن قضايا السياسات والتنفيذ سيُنشر في عام 2012.
    La résilience communautaire et institutionnelle figure en bonne place dans cette dimension, combinée, à notre avis, à des éléments de politique et d'application. UN ولانتعاش المؤسسات والمجتمعات المحلي مكانة بارزة في هذا البُعد، يرافقها، على ما نعتقد، عنصرا السياسات والتنفيذ.
    Elle sera accompagnée d'un Guide pour l'incorporation dans le droit interne, qui contiendra un commentaire sur les questions de principe et d'application. UN وسيكون هذا القانون النموذجي مصحوباً بدليل اشتراع يتضمن تعليقات بشأن قضايا السياسات والتنفيذ.
    Cette Loi type sera accompagnée d'un Guide pour l'incorporation dans le droit interne qui contient un commentaire sur les questions de principe et d'application. UN وسيصاحب القانونَ النموذجي دليلُ اشتراع يتضمّن تعليقات على مسائل السياسات العامة والتنفيذ.
    Elle a également souligné qu'il importait d'établir des règles et des normes claires en matière d'accessibilité, ainsi que des mécanismes de contrôle et d'application. UN كما شدّدت على أهمية وضع قواعد ومعايير واضحة للإتاحة إضافة إلى آليات للرصد والإنفاذ.
    Créée en application d'un accord international contraignant, l'Union rencontrait encore des difficultés en termes de mise en œuvre et d'application de la réglementation. UN وقال إن الاتحاد قد أنشئ بموجب اتفاق دولي ملزم، ولكنه لا يزال يواجه تحديات في التنفيذ والإنفاذ.
    Les autres principales questions qui seraient examinées lors des consultations seraient l'application du principe de précaution et les questions de conformité et d'application des règles. UN وتشمل المواضيع الرئيسية الأخرى للمشاورات تطبيق النهج الوقائي ومسألة الامتثال والإنفاذ.
    M. Jean-François Souprayen, lieutenant-colonel, École supérieure et d'application du génie, Pôle interarmées MUNEX, Ministère de la défense; UN المقدم جان فرانسوا سوبراين، المدرسة العليا والتطبيق الهندسي، قطب مونيكس المشترك بين الجيوش، وزارة الدفاع؛
    :: Faciliter, promouvoir et renforcer la coopération en matière de recherche-développement et d'application dans les domaines de la science et de la technologie. UN :: تيسير وتشجيع وتعزيز التعاون في ميادين البحث والتطوير والتطبيق في مجال العلم والتكنولوجيا.
    d) Renforcement des capacités des États membres en matière d'élaboration et d'application des politiques UN (د) زيادة القدرات الوطنية في الدول الأعضاء في مجال وضع السياسات التجارية وتنفيذها
    Afin de garantir que l'utilisation du DDT est limitée à la lutte contre les vecteurs pathogènes, il faut aider les pays qui l'utilisent encore à examiner d'urgence et à améliorer leurs pratiques de gestion, notamment leurs mécanismes réglementaire et d'application. UN ومن أجل التأكد من أن استخدام الـ دي.دي.تي يقتصر على مكافحة ناقلات الأمراض، هناك حاجة إلى دعم البلدان التي لا تزال تستخدم الـ دي.دي.تي لكي تقوم وبإلحاح باستعراض وتحسين ممارساتها الإدارية، خاصة الآليات التنظيمية وآليات الإنفاذ.
    Certaines délégations ont souligné l'importance du système de suivi en ligne et des précisions ont été demandées sur cet outil, en particulier en ce qui concerne les taux d'acceptation et d'application des recommandations du Corps commun par les organisations participantes. UN 13 - وشدّدت بعض الوفود على أهمية نظام المتابعة القائم على الإنترنت. وطُلب إيضاح بشأن تلك الأداة، لا سيما فيما يتصل بمعدل قبول المنظمات المشاركة لتوصيات الوحدة ومعدل تنفيذها لها.
    i) Le Centre organisera et mettra en oeuvre les programmes d'éducation, de recherche et d'application destinés aux enseignants et aux scientifiques spécialisés dans la recherche et les applications dans les domaines des sciences naturelles, physique et sciences de l'environnement; UN ' ١ ' سوف يقوم المركز بتنظيم وتنفيذ البرامج التعليمية والبحثية والتطبيقية لمدرسي العلوم الطبيعية والفيزيائية والبيئية ولعلماء البحوث والتطبيقات ؛
    Les taux d'acceptation et d'application des recommandations sont les meilleurs indicateurs de l'impact qu'ont les recommandations du Corps commun d'inspection. UN 40 - وتمثل معدلات الموافقة على التوصيات ومعدلات تنفيذها أفضل مؤشرات غير مباشرة على أثر هذه التوصيات.
    Questions d'interprétation et d'application de la convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. RoyaumeUni) (Jamahiriya arabe libyenne c. ÉtatsUnis d'Amérique) UN 1-2 مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971 الناشئة عن حادث لوكربي الجوي (الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة) و (الجماهيرية العربية الليبية ضد الولايات المتحدة الأمريكية)
    Cette approche est souple et permettrait au dispositif international d'évoluer et de s'adapter à des circonstances et à des besoins changeants ainsi que d'assumer en devant en rendre compte, d'autres engagements en matière de formulation et d'application des politiques relatives aux forêts. UN وهذا النهج نهج مرن ومن شأنه أن يتيح تطوير ترتيب وآلية دوليين وبأن يستجيب للاحتياجات والظروف المتغيرة، وكذلك الاضطلاع بالتزامات أكثر مسؤولية تجاه تطوير السياسة العامة وتنفيذها.
    Une loi portant création d'une commission d'examen et d'application a été adoptée le 3 juillet. UN واعتُمد في 3 تموز/يوليه قانون يقضي بإنشاء لجنة مراجعة الدستور وتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more