"et d'approuver" - Translation from French to Arabic

    • والموافقة عليها
        
    • والموافقة عليه
        
    • ويقر
        
    • والموافقة عليهما
        
    • وتأييد
        
    • وفي الموافقة عليها
        
    • وتوافق على
        
    • والاتفاق عليها
        
    • وأن توافق على
        
    • وتقر النتائج
        
    Permet de décider et d'approuver en direct la cession d'un article faisant l'objet d'un écart d'inventaire UN توفير إمكانية بدء عملية حسم مسألة وجود عجز في المخزون، والموافقة عليها بالاتصال المباشر.
    Toutefois, il appartient toujours au Département de l'environnement et des ressources naturelles de vérifier et d'approuver les mentions portées au cadastre. UN غير أن التثبت من المناطق الممسوحة والموافقة عليها ما زال من اختصاص وزارة البيئة والموارد الطبيعية.
    En théorie, il n'est pas urgent de préparer et d'approuver le contrat correspondant. UN ونظريا، لم تكن هناك حاجة ملحة إلى إعداد العقود اللازمة والموافقة عليها.
    Le Conseil jugera peut-être bon d’examiner et d’approuver le projet de décision figurant dans le rapport. UN وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير والموافقة عليه.
    Le Bureau pour l'Asie et le Pacifique de l'UNOPS a accepté, comme le Comité l'avait recommandé : a) de définir et d'approuver une stratégie de croissance; b) de prendre les dispositions voulues pour contrôler les risques inhérents aux activités qu'il exerce dans des domaines nouveaux; et c) d'instituer un suivi efficace de l'exécution des projets et des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs. UN 442 - ووافق مكتب آسيا والمحيط الهادئ التابع لمكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس بأن (أ) يضع ويقر استراتيجية لنمو الأعمال؛ (ب) ويعالج على نحو ملائم المخاطر المرتبطة بمجالات الأعمال الجديدة؛ (ج) ويمارس الرقابة الكافية على أداء المشاريع والتقدم المحرز مقارنة بالأهداف.
    3. Décide d'examiner et d'approuver, à titre exceptionnel, les projets de descriptif de programme de pays du PNUD et du FNUAP pour l'Égypte à sa session annuelle de 2013. UN 3 - يقرر أن يقوم على أساس استثنائي باستعراض مشروعي وثيقتي البرنامجين القطريين لمصر اللذين أعدهما البرنامج الإنمائي وصندوق السكان والموافقة عليهما في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام 2013.
    On nous a même empêchés de condamner cette violence et d'approuver un plan pacifique élaboré par des pays frontaliers de la Syrie. UN ومنعنا حتى من إدانة العنف وتأييد خطة سلمية وضعها جيران سوريا.
    Je souhaite insister sur la nécessité d'examiner et d'approuver rapidement les nouvelles lois et réformes découlant des accords de paix. UN وأود التأكيد على ضرورة مناقشة القوانين الجديدة والإصلاحات المنبثقة عن اتفاقات السلام والموافقة عليها في أقرب وقت.
    Néanmoins, la charge de travail souvent importante enregistrée dans la plupart des bureaux extérieurs du FNUAP, qui couvrent tous plusieurs pays, a souvent empêché d'élaborer, d'examiner et d'approuver plus rapidement les projets. UN لكن ثقل أعباء العمل في غالبية المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، التي يشمل كل منها بنشاطه عدة بلدان، منعت، في كثير من اﻷحيان، اﻹسراع في صياغة المشاريع وتقييمها والموافقة عليها.
    Le PNUE a créé un Groupe de l'approbation des projets chargé d'examiner et d'approuver les propositions de projet et, d'une manière générale, de mieux les coordonner. UN أنشأ اليونيب فريقا للموافقة على المشاريع تتمثل مهمته فــي استعراض المشاريـــع والموافقة عليها وتنسيق المشاريع عموما.
    L'Administration a informé le Comité qu'elle envisageait de créer un groupe consultatif des projets qui serait chargé d'examiner et d'approuver les propositions de projet. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس أنها تخطط ﻹنشاء فريق استشاري للمشاريع مهمته استعراض المقترحات المتعلقة بالمشاريع والموافقة عليها.
    La délégation autrichienne veut croire que la Cinquième Commission aura le temps d'examiner et d'approuver le budget-programme avant la fin de l'année. UN ويود الوفد النمساوي أن يكون على علم بأن اللجنة الخامسة سيكون لها الوقت الكافي للنظر في الميزانية البرنامجية والموافقة عليها قبل نهاية السنة.
    La Commission des stupéfiants, qui approuve le budget du Fonds du PNUCID, a approuvé en 1992 un nouveau budget-programme, qui a prévu qu'elle tiendrait, à la fin de chaque exercice biennal, une nouvelle session dont le seul objet serait d'examiner et d'approuver le budget-programme du Fonds. UN وفي عام ١٩٩٢، أيدت لجنة المخدرات التي توافق على ميزانية صندوق اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، ميزانية برنامجية جديدة تغطي تنظيم دورة جديدة للجنة قرب نهاية كل فترة سنتين على أن يكون غرضها الوحيد هو مناقشة الميزانية البرنامجية للصندوق والموافقة عليها.
    L'Administrateur associé a estimé que pour tirer le meilleur parti des ressources mises à sa disposition, dès qu'il les recevrait, UNIFEM devrait de nouveau appliquer un système de financement partiel lui permettant de planifier et d'approuver les programmes et projets pluriannuels dans leur intégrité. UN ولكي يستخدم الصندوق هذه اﻷموال التي تلقاها، على أفضل وجه، فإنه بحاجة إلى أن يلجأ إلى صيغة التمويل الجزئي، بحيث يمكن التخطيط للبرامج والمشاريع التي تستغرق عدة سنوات والموافقة عليها بأكملها.
    La Division propose au Conseil d'administration d'examiner et d'approuver les dispositions suivantes : UN ٩ - تقترح شعبة القطاع الخاص استعراض قضايا السياسة العامة التالية والموافقة عليها:
    La Division propose au Conseil d’administration d’examiner et d’approuver les dispositions suivantes : UN ٩ - تقترح شعبة القطاع الخاص استعراض قضايا السياسة العامة التالية والموافقة عليها:
    Si cela est impossible, il pourra demander au Conseil d'administration d'examiner et d'approuver ses propositions par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وإذا تعذر ذلك فيجوز له أن يلتمس قيام المجلس التنفيذي عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالنظر في ذلك والموافقة عليه.
    Conformément à cette règle en place de longue date, l'ONU a le droit d'examiner et d'approuver tout sous-traitant proposé. UN وعملا بهذا الحكم التعاقدي المعمول به منذ أمد بعيد، يكون للأمم المتحدة الحق في استعراض علاقة التعامل مع أي متعاقد من الباطن مقترح والموافقة عليه.
    3. Décide d'examiner et d'approuver, à titre exceptionnel, les projets de descriptif de programme de pays du PNUD et du FNUAP pour l'Égypte à sa session annuelle de 2013. Rapports du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur l'application UN 3 - يقرر أن يقوم على أساس استثنائي باستعراض مشروعي وثيقتي البرنامجين القطريين لمصر اللذين أعدهما البرنامج الإنمائي وصندوق السكان والموافقة عليهما في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام 2013.
    La volonté affichée du Gouvernement libanais d'accueillir sur son territoire une organisation terroriste complexe, de la laisser se développer et d'approuver les attaques qu'elle lance contre un pays voisin, est totalement contraire aux deux dernières dispositions de la résolution susmentionnée. UN ولا يتفق تماما استعداد حكومة لبنان المعلن لاستضافة هيكل إرهابي محكم، والسماح بتعزيزه بصورة منتظمة، وتأييد العمليات التي يقوم بها، والموجهة ضد بلد مجاور، مع الحكمين اﻷخيرين من ذلك القرار.
    Il est chargé de conseiller le Haut-Commissaire dans l'exercice de ses fonctions et d'approuver l'emploi des fonds extrabudgétaires mis à sa disposition. UN وتسدي المشورة للمفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتاح للمفوض السامي.
    L'objectif est également de cerner et d'approuver les domaines de coopération entre le Gouvernement, le secteur privé, la société civile et d'autres intervenants dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويتضمن الهدف أيضا تحديد مجالات التعاون والاتفاق عليها بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de toutes les informations dont elle est priée de prendre note et d'approuver toutes les recommandations du Bureau qui figurent à la section II du rapport? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود الإحاطة علما بكل المعلومات المطلوب أن تحيط بها علما، وأن توافق على جميع توصيات المكتب، الواردة في الفرع الثاني من التقرير؟
    235. Il convient de se féliciter du rôle important qu'a joué le Rapporteur spécial pour l'ex-Yougoslavie de la Commission des droits de l'homme et d'approuver ses conclusions. UN ٢٣٥ - وتعترف اللجنة بالدور المهم الذي يؤديه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن يوغوسلافيا السابقة وتقر النتائج الوقائعية التي توصل اليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more