Il faut davantage de matériel pour doter les bases de la FORPRONU d'abris contre les tirs de mortier et d'artillerie. | UN | وتدعو الحاجة الى معدات إضافية من هذا النوع بما يكفل، داخل قواعد القوة، ملاجئ للحماية من نيران الهاون والمدفعية. |
L'hélicoptère a été pris à partie par un tir de mortier et d'artillerie anti-aérienne. | UN | واشتبكت هذه الطائرة بمدافع الهاون والمدفعية المضادة للطائرات. |
La partie serbe n'a pas accepté cette proposition et a poursuivi ses attaques d'infanterie et d'artillerie lourde contre la zone de sécurité de Bihać. | UN | ولم يقبل الجانب الصربي الاقتراح وواصل هجماته على منطقة بيهاتش اﻵمنة مستخدما المشاة والمدفعية الثقيلة على السواء. |
Des enfants ont été tués par balles, mais aussi par des tirs de mortier et d'artillerie qui visaient leur maison ou le véhicule dans lequel ils se trouvaient. | UN | وقُتل أطفال بالرصاص، بل أيضاً من جراء هجمات بقذائف الهاون والمدفعية استهدفت بيوتهم أو السيارات التي كانوا على متنها. |
Toutefois, les tirs de mortier et d'artillerie ennemis se sont poursuivis à partir du territoire de la République d'Albanie. | UN | غير أن العدو واصل إطلاق النيران من مدافع الهاون والمدفعية التابعة له من أراضي جمهورية ألبانيا. |
Les forces israéliennes ont riposté par des tirs de mortier et d'artillerie lourds au voisinage de Kafr Shuba. | UN | وردت القوات الإسرائيلية بقصف كثيف للمنطقة المجاورة لكفر شوبا بقذائف الهاون والمدفعية. |
Elle a expliqué que la situation était critique et déploré que les populations civiles continuent d'être la cible de tirs d'hélicoptères et d'artillerie lourde. | UN | ووصفت الحالة بالحرجة، وأعربت عن أسفها لاستمرار استخدام الطائرات العمودية والمدفعية الثقيلة ضد المدنيين. |
L'ouverture des armes d'ingénierie et d'artillerie aux femmes dans la force terrestre et dans les armes d'infanterie de marine et de l'air constitue une autre avancée considérable. | UN | وثمة تقدم آخر يتمثل في فتح شعبة قوات الهندسة والمدفعية أمام النساء في الجيش، وشعبة قوات مشاة البحرية والطيران. |
Des familles entières ont été décimées, enterrées vivantes sous les décombres de maisons qui se sont effondrées après des tirs de roquettes et d'artillerie. | UN | فقد قتلت عائلات بأكملها ودفنت تحت أنقاض منازلها التي انهارت عليها جراء إصابتها بالصواريخ والمدفعية. |
Cependant cette même année il a modifié sa politique sur l'emploi des femmes dans les rôles d'appui dans les unités d'infanterie, de blindés et d'artillerie. | UN | غير أن الحكومة غيرت سياستها في ذلك العام بشأن توظيف المرأة في أدوار دائمة في وحدات المشاة والمدرعات والمدفعية. |
Notant que le Rapporteur spécial s'est rendu dans quatre provinces en Afghanistan et regrettant à cet égard qu'il n'ait pas été en mesure de se rendre à Kaboul en raison des tirs ininterrompus de roquettes et d'artillerie dirigés contre la capitale, | UN | وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص زار أربع مقاطعات في أفغانستان، وفي حين تأسف لعدم تمكنه من زيارة كابول بسبب قصف الصواريخ والمدفعية المتواصل في العاصمة، |
Il a aussi condamné fermement le bombardement et les attaques d'infanterie et d'artillerie lancées contre la " zone de sécurité " de Gorazde et a exigé qu'il y soit immédiatement mis fin. | UN | كما أدان بشدة عمليات القصف وهجمات المشاة والمدفعية على " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي وطالب بوقفها فورا. |
Deuxièmement, les installations de la FORPRONU à Sarajevo étaient, comme toujours, dispersées dans la vallée entourant Sarajevo et exposées aux tirs de mortier et d’artillerie des forces serbes postées sur les collines environnantes. | UN | وثانيا، كانت مرافق قوة الحماية في سراييفو، كعهدها دائما، متفرقة في مختلف أنحاء الوادي الذي تقع فيه سراييفو، ومعرضة لنيران أسلحة الهاون والمدفعية الصربية المقامة على التلال المحيطة. |
Il a aussi condamné fermement le bombardement et les attaques d'infanterie et d'artillerie lancées contre la " zone de sécurité " de Gorazde et a exigé qu'il y soit immédiatement mis fin. | UN | كما أدان بشدة عمليات القصف وهجمات المشاة والمدفعية على " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي وطالب بوقفها فورا. |
Notant que le Rapporteur spécial s'est rendu dans quatre provinces en Afghanistan et regrettant à cet égard qu'il n'ait pas été en mesure de se rendre à Kaboul en raison des tirs ininterrompus de roquettes et d'artillerie dirigés contre la capitale, | UN | وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص زار أربع مقاطعات في أفغانستان، وفي حين تأسف لعدم تمكنه من زيارة كابول بسبب قصف الصواريخ والمدفعية المتواصل في العاصمة، |
Les cultivateurs et les pêcheurs palestiniens de Gaza, de la même façon, ne cessent pas d'être victimes de tirs de fusil et d'artillerie, ce qui fait peser une menace constante sur leur sécurité et leurs moyens d'existence. | UN | ولا يزال المزارعون الفلسطينيون في قطاع غزة وكذلك الصيادون يُستهدَفون بالنيران والمدفعية الإسرائيلية، وهو ما يشكل تهديدا مستمرا لسلامتهم وأسباب معيشتهم. |
Depuis maintenant 20 jours, la " zone de sécurité " de Gorazde subit l'assaut des unités d'infanterie et d'artillerie des forces d'agression, venues de Serbie et Monténégro. | UN | إن " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي تتعرض بدون انقطاع منذ عشرين يوما لهجوم تستخدم فيه القوات المعتدية المشاة والمدفعية من صربيا والجبل اﻷسود. |
53. Au cours de ses visites dans la bande de Gaza, la Mission a été témoin de l'étendue des destructions de logements causées par les frappes aériennes, les pilonnages de mortier et d'artillerie, les frappes de missiles, les bulldozers et les explosifs de démolition. | UN | 53- وشاهدت البعثة، أثناء زيارتيها لقطاع غزة، مدى تدمير المباني السكنية الذي تسببت فيه الهجمات الجوية والقصف بقذائف الهاون والمدفعية والهجمات الصاروخية واستخدام البلدوزرات والشحنات التفجيرية. |
Du 18 février au 13 mars, l'Armée royale marocaine a effectué une série de manœuvres militaires programmées d'avance aux alentours d'Awsard, avec environ 1 200 membres d'unités d'infanterie, de cavalerie et d'artillerie déjà stationnées dans le sous-secteur d'Awsard. | UN | 6 - وخلال الفترة من 18 شباط/فبراير إلى 13 آذار/مارس، قام الجيش الملكي المغربي بسلسلة من التدريبات العسكرية المقررة سلفا على مقربة من أوسارد، شارك فيها نحو 200 1 جندي من وحدات المشاة والخيالة والمدفعية المرابطة فعلا داخل قطاع أسوارد الفرعي. |
Cependant, à 8 h 30, les tirs de mortier et d'artillerie de la partie cambodgienne en territoire thaïlandais ont repris en violation de l'accord susmentionné. | UN | إلا أن الجانب الكمبودي عاود في الساعة 30/8 صباحاً البدء بإطلاق قذائف الهاون والمدفعية في الأراضي التايلندية، الأمر الذي يشكل انتهاكاً للاتفاق المذكور آنفاً. |