Le siècle passé a vu périr des millions d'êtres humains victimes de génocides, de crimes contre l'humanité, de crimes de guerre et d'autres crimes graves de droit international. | UN | خلال القرن الماضي، لاقى ملايين من البشر حتفهم ضحايا لجرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وغيرها من الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي. |
On ne peut comprendre comment les auteurs d'actes de génocide et d'autres crimes graves contre l'humanité parviennent à vivre en paix avec leur conscience ou à mener une vie normale après avoir commis des actes criminels aussi haineux. | UN | ولا يمكن أن يفهم كيف يكون باستطاعة مرتكبي أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الخطيرة أن يتعايشوا مع ضمائرهم أو أن يحيوا حياة طبيعة بعد ارتكاب هذه اﻷعمال اﻹجرامية الشنيعة. |
L'ONU a fourni un appui considérable pour le renforcement du système de justice pénale dans l'est de la République démocratique du Congo afin de lutter contre l'impunité pour les crimes de violence sexuelle et d'autres crimes graves. | UN | 40 -وقدمت الأمم المتحدة دعما كبيرا لتعزيز نظام العدالة الجنائية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب عن ارتكاب جرائم العنف الجنسي وغيرها من الجرائم الخطيرة. |
Sous la supervision du Bureau du Procureur général, l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves de la MINUT a continué d'enquêter sur des affaires de crimes contre l'humanité et d'autres crimes graves commis entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999. | UN | 44 - وتحت إشراف مكتب المدعي العام، واصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة تحقيقاته في القضايا المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتُكبت فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
:: Fourniture d'une assistance au Bureau du Procureur général en vue de l'achèvement de toutes les enquêtes en cours portant sur des crimes contre l'humanité et d'autres crimes graves, y compris des actes de violence sexuelle, commis entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999 | UN | :: تقديم المساعدة لمكتب المدعي العام لإنجاز جميع التحقيقات المفتوحة المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة المرتكبة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بما فيها جرائم العنف الجنسي |
Nous continuerons à accompagner les efforts visant à renforcer les capacités et l'indépendance du système judiciaire congolais, afin d'obtenir justice pour les victimes de violences sexuelles et d'autres crimes graves. | UN | وسنواصل مساعدة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة واستقلال النظام القضائي الكونغولي من أجل تحقيق العدالة لضحايا العنف الجنسي والجرائم الخطيرة الأخرى. |
Personnes condamnées pour des actes de violence et d'autres crimes graves | UN | المدانون لارتكابهم أعمال عنف وجرائم خطيرة أخرى السطو |
Cette déclaration souligne qu'il est important d'adopter des législations et de mettre au point des stratégies pour lutter contre le financement du terrorisme et d'autres crimes graves, dont le blanchiment d'argent, le trafic de drogue, la contrebande et la traite d'êtres humains. | UN | وهذا الإعلان يؤكد على أهمية سنّ تشريعات ووضع استراتيجيات لمكافحة تمويل الإرهاب وغيره من الجرائم الخطيرة بما في ذلك غسل الأموال والاتجار بالمخدرات وتهريب البشر والاتجار بالبشر. |
Je répète également que les acteurs nationaux doivent prendre des mesures concrètes pour lutter contre l'impunité dans le pays et veiller à ce que les auteurs d'assassinats politiques, notamment ceux commis en 2009, et d'autres crimes graves, tels que les activités liées au trafic de drogues et les atteintes à l'ordre constitutionnel, soient traduits en justice. | UN | وأود أيضا أن أؤكد من جديد على ضرورة قيام أصحاب المصلحة الوطنيين بتنفيذ إجراءات ملموسة لمكافحة الإفلات من العقاب في البلد، وكفالة تقديم المسؤولين عن الاغتيالات السياسية، بما في ذلك تلك التي ارتكبت في عام 2009، وغيرها من الجرائم الخطيرة مثل الأنشطة المتصلة بالاتجار بالمخدرات وانتهاك النظام الدستوري، إلى العدالة. |
d) Les mesures prises en 2005 par les autorités de la République démocratique du Congo pour arrêter et mettre en détention les chefs des milices soupçonnées de commettre des assassinats et d'autres crimes graves contre des civils; | UN | (د) التدابير التي اتخذتها سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2005 لاعتقال واحتجاز قادة جماعات المليشيات الذين يُشتبه في قيامهم بارتكاب جرائم قتل وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد المدنيين؛ |
d) Les mesures prises en 2005 par les autorités de la République démocratique du Congo pour arrêter et mettre en détention les chefs des milices soupçonnées de commettre des assassinats et d'autres crimes graves contre des civils ; | UN | (د) التدابير التي اتخذتها سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2005 لاعتقال واحتجاز قادة جماعات المليشيات الذين يشتبه في قيامهم بارتكاب جرائم قتل وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد المدنيين؛ |
< < La Commission se félicite de la création du Groupe des crimes graves et du travail accompli jusqu'à présent par le Groupe, qui est désormais intégré au bureau du Procureur général du Timor oriental, et souligne son rôle fondamental pour ce qui est de mettre en examen les suspects accusés de crimes contre l'humanité et d'autres crimes graves commis au Timor oriental entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999. | UN | " وترحب اللجنة ببدء عمل " وحدة الجرائم الخطيرة " وبما اضطلعت به من أعمال حتى الآن، والتي تم دمجها في مكتب النائب العام لتيمور - ليشتي، وتؤكد على دورها الأساسي فيما يتعلق بتوجيه الاتهامات إلى المشتبه بارتكابهم جرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور - ليشتي في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير و25 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
41. Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a recommandé de mettre fin aux exécutions extrajudiciaires dans le cadre des opérations antiinsurrectionnelles, de mener des enquêtes sur ces exécutions et d'autres crimes graves et de poursuivre les responsables en justice, et de réformer et appliquer le programme de protection des témoins. | UN | 41- أوصى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بأن تضع الفلبين حداً للإعدامات خارج نطاق القضاء التي تُنفّذ في إطار عمليات مكافحة التمرد، وأن تقوم بالتحقيق في هذه الإعدامات وغيرها من الجرائم الخطيرة ومقاضاة مرتكبيها، فضلاً عن إصلاح وتنفيذ برنامج حماية الشهود(97). |
L'objectif est d'aider ces juridictions, dans chacune de ces régions, à juger les actes de piraterie et d'autres crimes graves conformément aux normes internationales, notamment en matière de procès équitable et de respect des droits de la défense, de façon à permettre aux États patrouillant en mer de transférer des pirates présumés au < < Somaliland > > et au < < Puntland > > pour jugement. | UN | والهدف هو مساعدة المحاكم في كل من هاتين المنطقتين على المقاضاة مباشرة إجراءات في جرائم القرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة الأخرى وفقا للمعايير الدولية، ولا سيما المحاكمة العادلة وضمانات اتباع الأصول القانونية، للتمكين من قيام الدول التي تسيِّر دوريات بحرية بنقل القراصنة المشتبه فيهم إلى صوماليلاند وبونتلاند لمحاكمتهم. |
Assistance prêtée au Bureau du Procureur général en vue de l'achèvement de toutes les enquêtes en cours portant sur des crimes contre l'humanité et d'autres crimes graves, notamment les actes de violence sexuelle, commis entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999 | UN | تقديم المساعدة لمكتب المدعي العام لإنجاز جميع التحقيقات المفتوحة المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة المرتكبة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بما فيها جرائم العنف الجنسي |
Une assistance a été prêtée au Bureau du Procureur général en vue de l'achèvement de toutes les enquêtes en cours portant sur des crimes contre l'humanité et d'autres crimes graves, notamment les actes de violence sexuelle, commis entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999. | UN | قُدّمت المساعدة في مجال التحقيق لمكتب المدعي العام لإنجاز جميع التحقيقات المفتوحة المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة المرتكبة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بما فيها جرائم العنف الجنسي. |
Fourniture d'une assistance au Bureau du Procureur général en vue de l'achèvement de toutes les enquêtes en cours portant sur des crimes contre l'humanité et d'autres crimes graves, y compris des actes de violence sexuelle, commis entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999 | UN | تقديم المساعدة لمكتب المدعي العام لإكمال جميع التحقيقات المفتوحة المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة المرتكبة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بما فيها جرائم العنف الجنسي |
De plus, au début de cette année, le Gouvernement ghanéen a invité à Accra le Représentant spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide et des atrocités massives aux fins d'un échange de vues sur les mesures à prendre pour remédier aux causes profondes des conflits, et prévenir ainsi le génocide et d'autres crimes graves au sein de la région de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت حكومة غانا، في أوائل هذا العام، بدعوة الممثل الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية إلى أكرا لتبادل الآراء بشأن اتخاذ التدابير لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع، بالتالي، منع الإبادة الجماعية والجرائم الخطيرة الأخرى داخل منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
< < La Commission accueille avec satisfaction les améliorations encourageantes apportées au système judiciaire au Timor oriental et les premières mesures qui ont été prises à l'encontre de personnes soupçonnées de crimes contre l'humanité et d'autres crimes graves commis pendant les violences de 1999, et elle est fermement favorable àappuie énergiquement la poursuite des enquêtes. | UN | " وترحب اللجنة بالتحسينات المشجعة التي أدخلت على النظام القضائي في تيمور الشرقية وبالتدابير الأولى المتخذة ضد المشتبه فيهم المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم خطيرة أخرى أثناء أعمال العنف التي جرت في عام 1999، وتؤيد بقوة مواصلة هذه التحقيقات. |
Cette loi facilite donc la prévention, la détection, les enquêtes et les poursuites dans les cas de blanchiment de capitaux et d'autres crimes graves ainsi que l'application de la loi relative aux gains provenant de la criminalité de 2003 grâce à la création de cette entité chargée de recueillir, d'analyser et de diffuser des renseignements sur les transactions suspectes et d'autres informations financières. | UN | وييسر قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2003، بالتالي، منع غسل الأموال وغيره من الجرائم الخطيرة وكشفها والتحقيق فيها، ومتابعة المتورطين فيها، وإنفاذ القانون المتعلق بالأموال المكتسبة من الجريمة لعام 2003 وذلك عن طريق إنشاء هذا الكيان المسؤول عن جمع، وتحليل، ونشر تقارير المعاملات المشبوهة وغيرها من المعلومات المالية. |