"et d'insertion sociale" - Translation from French to Arabic

    • والإدماج الاجتماعي
        
    • والاندماج الاجتماعي
        
    • وإدماجهم اجتماعياً
        
    Elle a notamment illustré son propos en donnant des exemples concernant le renforcement des centres d'accueil, d'écoute et d'insertion sociale en faveur des femmes victimes de violences. UN ودعمت رأيها بتقديم أمثلة عن مراكز الاستقبال والإصغاء والإدماج الاجتماعي لضحايا العنف من النساء.
    :: Élaborer des programmes d'insertion professionnelle et d'insertion sociale, en collaboration avec les ONG. UN :: تطوير برامج خاصة بالإدماج في سوق العمل والإدماج الاجتماعي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Dans ce cadre, la CFM a créé un groupe technique chargé de la main-d'œuvre qui supervise le programme de licenciement et d'insertion sociale en collaboration avec les concessionnaires. UN وفي هذا الإطار، أنشأت الشركة فريقاً تقنياً مكلفاً باليد العاملة ويشرف على برنامج إنهاء الخدمة والإدماج الاجتماعي بالتعاون مع أصحاب الامتياز.
    Elle aura à utiliser tous les vecteurs potentiels pour créer de nouvelles opportunités d'emploi et renforcer les capacités de revenus et d'insertion sociale des couches les plus vulnérables en vue de résorber les inégalités et d'encourager la cohésion sociale. UN وهي مطالبة باستعمال جميع الوسائل الممكنة لتهيئة فرص عمل جديدةوتعزيز قدرات أشد الفئات الاجتماعية ضعفا على إدرار الدخل والاندماج الاجتماعي بهدف القضاء على عدم المساواة وتشجيع الانسجام الاجتماعي.
    En collaboration avec les commissions régionales, le Département organise des rencontres régionales sur les politiques sociales afin d'appuyer l'effort de lutte contre la pauvreté et d'insertion sociale. UN وبالتعاون مع اللجان الإقليمية، تدعم الإدارة مبادرات في مجال السياسات الاجتماعية الإقليمية لمساندة القضاء على الفقر والاندماج الاجتماعي.
    Les OMD tiennent compte de ces difficultés et devraient être mis en œuvre dans le cadre du programme de développement pour l'après2015 où l'industrie devrait figurer en bonne place comme outil essentiel des processus de création d'emplois décents et d'insertion sociale à tous les niveaux. UN وتراعي الأهداف الإنمائية للألفية تلك التحديات، وينبغي المضي بها قُدُما في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، التي ينبغي أن تحتل الصناعة مكانة بارزة فيها كأداة أساسية في عملية تهيئة فرص العمل اللائق والاندماج الاجتماعي على جميع المستويات.
    64. Le Gouvernement a approuvé la stratégie nationale de protection, d'intégration et d'insertion sociale des personnes handicapées − < < Égalité des chances pour les personnes handicapées − vers une société non discriminatoire > > − pour la période 20062013. UN 64- واعتمدت الحكومة الاستراتيجية الوطنية لحماية الأشخاص ذوي الإعاقات وإدماجهم اجتماعياً وعنوانها " تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقات: نحو مجتمع بدون تمييز " للفترة 2006-2013.
    Des projets de rapatriement, de réintégration et d'insertion sociale, patronnés par le Ministère du travail et des affaires sociales et des organisations non gouvernementales locales, sont en cours d'exécution, et des activités de recherche et de collecte de données ont également été entreprises. UN ويجري حالياً تنفيذ مشاريع بشأن الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج والإدماج الاجتماعي تحت رعاية وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ومنظمات غير حكومية محلية، وشُرع أيضاً في أعمال للبحث وجمع البيانات.
    FONCODES repose sur le souci des droits humains et du développement social, le pivot de son activité étant le renforcement et le développement des capacités collectives dans un souci d'équité et d'insertion sociale. UN ويتمثل نهج الصندوق الوطني للتعويضات والتنمية الاجتماعية في حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية، ويتمثل محوره في تقوية وتنمية القدرات المجتمعية بمنظور المساواة والإدماج الاجتماعي.
    Ces activités permanentes contribuent à promouvoir une bonne compréhension des problèmes de santé mentale et d'insertion sociale des personnes souffrant de problèmes de santé mentale. UN وتساعد هذه الأنشطة المستمرة على تعزيز الفهم الصحيح لمشكل الصحة العقلية والإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يعانون من هذه المشاكل.
    5. Nous reconnaissons les droits des victimes des armes à sousmunitions et l'obligation qu'ont les États parties de leur fournir une assistance adéquate adaptée à l'âge et au sexe, y compris en matière de soins médicaux, de réadaptation, de soutien psychologique, et d'insertion sociale et économique. UN 5- إننا نُقرُّ بحقوق ضحايا الذخائر العنقودية والتزام الدول الأطراف بتزويد هؤلاء الضحايا بما يكفي من المساعدة التي تراعي اعتبارات السن ونوع الجنس، بما في ذلك الرعاية الطبية، وخدمات إعادة التأهيل، والدعم النفسي، والإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Entre autres mesures concrètes visant à renforcer la solidarité entre les générations, plusieurs pays ont lancé des initiatives de formation des jeunes recrues par des travailleurs expérimentés et garanti la participation des jeunes aux programmes de lutte contre la pauvreté, de création d'emploi et d'insertion sociale. UN 29 - وتشمل أمثلة التدابير الملموسة التي اتخذتها عدة بلدان بهدف تعزيز التضامن بين الأجيال تدريب العاملين ذوي الخبرة للعاملين الأصغر سنا وضمان مشاركة الشباب في برامج القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، والإدماج الاجتماعي.
    5. Nous reconnaissons les droits des victimes des armes à sousmunitions et l'obligation qu'ont les États parties de leur fournir une assistance adéquate adaptée à l'âge et au sexe, y compris en matière de soins médicaux, de réadaptation, de soutien psychologique, et d'insertion sociale et économique. UN 5- إننا نُقرُّ بحقوق ضحايا الذخائر العنقودية والتزام الدول الأطراف بتزويد هؤلاء الضحايا بما يكفي من المساعدة التي تراعي اعتبارات السن ونوع الجنس، بما في ذلك الرعاية الطبية، وخدمات إعادة التأهيل، والدعم النفسي، والإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    L'objectif était de financer, en totalité ou en partie, l'achat d'aides techniques destinées aux personnes handicapées de peu de moyens ou à des organisations à but non lucratif au service de ces personnes ainsi que des plans, des programmes et des projets de prévention, de diagnostic, de réadaptation et d'insertion sociale à leur intention. UN وتمثلت أهداف هذه الهيئة في تقديم التمويل، الكلي أو الجزئي، بغية توفير المساعدات التقنية الموجهة للأشخاص ذوي الإعاقة محدودي الدخل أو الكيانات القانونية غير الربحية التي تقدم لهم الرعاية؛ وتمويل الخطط والبرامج والمشاريع التي تخدم مصلحة الأشخاص ذوي الإعاقة، والرامية إلى الوقاية والتشخيص وإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي.
    < < 61. Les gouvernements devraient œuvrer à l'égalité et à la solidarité entre les générations, notamment donner aux jeunes l'occasion de participer pleinement et activement aux programmes de lutte contre la pauvreté, de création d'emplois et d'insertion sociale dans le pays où ils vivent. UN ' ' 61 - وينبغي للحكومات تعزيز المساواة والتضامن بين الأجيال، بما في ذلك السماح للشباب بالمشاركة التامة والفعالة في برامج القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل والاندماج الاجتماعي في مجتمعاتهم.
    Les gouvernements devraient œuvrer à l'égalité et à la solidarité entre les générations, et notamment donner aux jeunes l'occasion de participer pleinement et activement aux programmes de lutte contre la pauvreté, de création d'emplois et d'insertion sociale dans le pays où ils vivent. UN 61 - وينبغي للحكومات تعزيز المساواة بين الأجيال، بما في ذلك السماح للشباب بالمشاركة مشاركة تامة وفعالة في برامج القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل والاندماج الاجتماعي في مجتمعاتهم.
    Les gouvernements devraient œuvrer à l'égalité et à la solidarité entre les générations, notamment donner aux jeunes l'occasion de participer pleinement et activement aux programmes de lutte contre la pauvreté, de création d'emplois et d'insertion sociale dans le pays où ils vivent. UN 61 - وينبغي للحكومات تعزيز المساواة والتضامن بين الأجيال، بما في ذلك السماح للشباب بالمشاركة التامة والفعالة في برامج القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل والاندماج الاجتماعي في مجتمعاتهم.
    Les gouvernements devraient œuvrer à l'égalité et à la solidarité entre les générations, et notamment donner aux jeunes l'occasion de participer pleinement et activement aux programmes de lutte contre la pauvreté, de création d'emplois et d'insertion sociale dans le pays où ils vivent. UN " 61 - وينبغي للحكومات تعزيز المساواة بين الأجيال، بما في ذلك السماح للشباب بالمشاركة مشاركة تامة وفعالة في برامج القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل والاندماج الاجتماعي في مجتمعاتهم.
    2. Nous encourageons les États Membres à favoriser, lors de l'élaboration de politiques publiques visant les enfants et les jeunes, en particulier les enfants et les jeunes à risque, les actions de prévention de la criminalité par le biais de programmes de formation et d'insertion sociale. UN 2- نشجِّع الدول الأعضاء، لدى صياغة السياسة العامة المتعلقة بالأطفال والشباب، خصوصاً من يوجد منهم في أوضاع التعرُّض للخطر، على أن تُمنَح أولوية عالية لأنشطة منع الجريمة، من خلال برامج للتدريب والاندماج الاجتماعي.
    Loi no 20422, établissant des normes en matière d'égalité des chances et d'insertion sociale des personnes handicapées (SENADIS) UN ينص القانون 20422 على قواعد تتعلق بمساواة ذوي الإعاقة في الفرص وإدماجهم اجتماعياً (الدائرة الوطنية للمعوقين)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more