Ça a payé le four, les frais de livraison et d'installation. | Open Subtitles | أنفقتها على الفرن , واليوم التالي رسوم التسليم والتركيب |
:: Fourniture de tous les outils et de tout le personnel nécessaires aux gros travaux de construction, de montage et d'installation et aux grosses réparations | UN | :: توفير جميع الموظفين والأدوات لأعمال البناء والتجميع والتركيب والتصليحات الكبرى |
:: Fourniture de tous les outils et de tout le personnel nécessaires aux gros travaux de construction, de montage et d'installation et aux grosses réparations | UN | :: توفير جميع الموظفين والأدوات لأعمال البناء والتجميع والتركيب والاصلاحات الكبرى |
Repérage des sites et des sources d'eau et achèvement des travaux de génie et d'installation dans les délais fixés | UN | تحديد المواقع ومصادر المياه غير المعالجة وإنجاز أعمال الهندسة والتركيب وفقا للجداول الزمنية المحددة |
Dans ce contexte, Cuba a demandé à la Pologne de s'expliquer sur ces allégations et d'indiquer si une enquête avait été ouverte sur une éventuelle participation des autorités polonaises aux programmes de transfert de détenus et d'installation de centres de détention secrets. | UN | وفي هذا السياق، طلبت كوبا إلى بولندا أن تقدم مزيدا من التفاصيل بشأن هذه المزاعم، وسألتها عما إذا كانت قد أجرت تحقيقات في إمكانية اشتراك السلطات البولندية في برنامج التسليم غير العادي ومراكز الاحتجاز السرية. |
Cela implique des coûts de mise en route en matière d'équipement informatique et d'infrastructure pour Internet et l'élaboration du site Web, de formation et d'installation. | UN | ويرد في هذا الصدد تكاليف البدء بتوفير معدات الحواسيب والبنية الأساسية للإنترنت، وتطوير الموقع الإلكتروني والتدريب عليه وتركيبه. |
Elle avait achevé la conception des fondations et assuré 20 % environ des services de surveillance des travaux de construction et d'installation prévus dans le contrat. | UN | وأنجزت سيرفاس تصميم الأساسات, كما أنجزت نسبة 20 في المائة تقريباً من أعمال الإشراف على عمليتي التشييد والتركيب المنصوص عليها في العقد. |
Ce poids réduit améliore les coûts de transport et d'installation. | UN | ويؤدي انخفاض الوزن هذا إلى تحسُّن في تكاليف الشحن والتركيب. |
Ce poids réduit améliore les coûts de transport et d'installation. | UN | ويؤدي انخفاض الوزن هذا إلى تحسُّن في تكاليف الشحن والتركيب. |
9. La valeur initiale de tous les avoirs de l'ONUMOZ, au 30 avril 1995, était estimée à environ 36,9 millions de dollars, non compris les coûts de transport et d'installation. | UN | ٩ - وقدر مجموع القيمة اﻷصلية لكافة أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بتاريخ ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بما يقرب من ٣٦,٩ مليون دولار باستثناء تكاليف النقل والتركيب. |
Après que l’enquête préconisée aura été effectuée dans les bureaux extérieurs, il faudrait réviser les estimations du coût d’exécution dans ces bureaux, à l’exception de celles afférentes aux opérations d’enquête et d’installation. | UN | ١٦ - ينبغي، بعد إجراء الدراسة الاستقصائية المقترحة، القيام بتنقيح التقديرات المتصلة بالتنفيذ في المكاتب الكائنة خارج المقر، باستثناء التقديرات المتصلة بمهام الدراسة الاستقصائية والتركيب. |
Les poteaux en CRF, comme l'acier, sont plus légers que le bois traité, ce qui signifie une réduction des frais de transport et d'installation. | UN | إن الأعمدة المصنوعة من مركبات مقواة بأليافٍ زجاجية، مثل الصلب، تكون أخف وزناً من الخشب المعالج مما يعني انخفاضاً في تكاليف الشحن والتركيب. |
Les poteaux en CRF, comme l'acier, sont plus légers que le bois traité, ce qui signifie une réduction des frais de transport et d'installation. | UN | إن الأعمدة المصنوعة من مركبات مقواة بأليافٍ زجاجية، مثل الصلب، تكون أخف وزناً من الخشب المعالج مما يعني انخفاضاً في تكاليف الشحن والتركيب. |
Comme on peut le voir dans l'appendice I à l'annexe VIII du document A/47/733/Add.1, la valeur d'acquisition des avoirs de l'APRONUC susceptibles d'être écoulés était estimée à 208,4 millions de dollars, déduction faite des frais de transport et d'installation. | UN | وعلى النحو المبين في المرفق الثامن، التذييل اﻷول، للوثيقة A/47/733/Add.1، قدرت قيمة المخزون من موجودات السلطة الانتقالية المتاح للتصرف فيه بمبلغ ٤٢٠٨, مليون دولار، باستثناء تكاليف النقل والتركيب. |
25. Pour entreprendre le type de travaux de remise en état des infrastructures qui est envisagé, il faudra engager certaines dépenses sur place pour l'achat de matières premières, la rémunération de la main d'oeuvre et les frais d'entretien, de formation et d'installation. | UN | ٢٥ - إن نوع اﻹصلاح المتوخى للهياكل اﻷساسية سيستلزم بالضرورة قدرا من اﻹنفاق المحلي على تكاليف المواد الخام، والعمالة، والصيانة، والتدريب، والتركيب. |
D'après l'inventaire, la valeur des avoirs était estimée, au 13 octobre 1994, à environ 31,5 millions de dollars, non compris les coûts de transport et d'installation. | UN | وتقدر قيمة اﻷصول في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، استنادا الى سجلات الجرد، ما يقارب ٣١,٥ مليون دولار باستثناء تكاليف النقل والتركيب. |
Le Tableau 5 présente les coûts indiqués pour les solutions de rechange non chimiques par poteau et prend en considération les coûts totaux de production et d'installation ainsi que de maintenance. | UN | 126- ويعرض الجدول 5 التكاليف المقتبسة لتكلفة البدائل غير الكيميائية، محسوبة بتكلفة العمود، ويأخذ الجدول في الاعتبار التكاليف الكاملة للإنتاج والتركيب فضلاً عن الصيانة. |
Le Tableau 5 présente les coûts indiqués pour les solutions de rechange non chimiques par poteau et prend en considération les coûts totaux de production et d'installation ainsi que de maintenance. | UN | 121- ويعرض الجدول 5 التكاليف المقتبسة لتكلفة البدائل غير الكيميائية، محسوبة بتكلفة العمود، ويأخذ الجدول في الاعتبار التكاليف الكاملة للإنتاج والتركيب فضلا عن الصيانة. |
156. Malgré ce qui était spécifié dans la première commande à propos du lieu d'exécution, Coneco affirme qu'elle devait aussi < < fournir des services d'ingénierie et d'installation là où le compresseur devait être mis en place, au Koweït > > , de juillet au 10 décembre 1990. | UN | 156- ورغم النص الوارد في أمر الخدمة الأول فيما يتعلق بمكان الأداء، تقول كونيكو إنها كانت ملزمة أيضاً " بتوفير خدمات تتعلق بالهندسة والتركيب لصالح مشروع الضغّاط الذي كانت تضطلع به الشركة الكويتية للصناعات البتروكيميائية في الكويت " وذلك في الفترة من تموز/يوليه إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
Dans ce contexte, Cuba a demandé à la Pologne de s'expliquer sur ces allégations et d'indiquer si une enquête avait été ouverte sur une éventuelle participation des autorités polonaises aux programmes de transfert de détenus et d'installation de centres de détention secrets. | UN | وفي هذا السياق، طلبت كوبا إلى بولندا أن تقدم مزيدا من التفاصيل بشأن هذه المزاعم، وسألتها عما إذا كانت قد أجرت تحقيقات في إمكانية اشتراك السلطات البولندية في برنامج التسليم غير العادي ومراكز الاحتجاز السرية. |
Au 31 mai 2012, le montant des dépenses se chiffrait à 3 883 900 dollars correspondant au contrat de livraison et d'installation du mobilier du bâtiment du Secrétariat. | UN | 39 - بلغت النفقات في 31 أيار/مايو 2012 ما قدره 900 883 3 دولار، وهي تتعلق بعقد تسليم الأثاث وتركيبه في مبنى الأمانة العامة. |