Fabrication d'ordinateurs, de matériel de communication et de composants électroniques | UN | صنع الحواسيب ومعدات الاتصالات والمكونات الإلكترونية |
On a en outre soulevé la question de la responsabilité des fournisseurs de techniques et de composants pour le traitement des drogues. | UN | كذلك، كان هناك رأي يتعلق بمسؤولية موردي التكنولوجيات والمكونات الخاصة بتجهيز المخدرات. |
Il nie détenir certains types de missiles et de composants biologiques uniquement pour revenir sur ses affirmations lorsque les équipes d'inspecteurs internationaux découvrent de tels engins. | UN | وينكر امتلاكه ﻷنواع من الصواريخ والمكونات البيولوجية ثم يتراجع بعد أن تكشفها فرق التفتيش الدولية. |
Consciente du rôle que joue le transfert non autorisé de documents et d'informations connexes dans l'assistance à la fabrication non autorisée et au transfert illicite de systèmes portatifs de défense aérienne et de composants de ces systèmes, | UN | وإذ تقر بدور النقل غير المأذون به للمواد والمعلومات المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وأجزائها ذات الصلة، في المساعدة على تصنيعها بطريقة غير مأذونة ونقلها غير المشروع، |
Consciente du rôle que joue le transfert non autorisé de documents et d'informations connexes dans l'assistance à la fabrication et au transfert illicites de systèmes portatifs de défense aérienne et de composants de ces systèmes, | UN | وإذ تقر بدور النقل غير المأذون به للمواد والمعلومات المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة ومكوناتها ذات الصلة في المساعدة على تصنيعها ونقلها بطريقة غير مشروعة، |
La part des pays en développement avait aussi augmenté, représentant jusqu'à 50 % des échanges des réseaux commerciaux, essentiellement constitués de biens intermédiaires et de composants. | UN | وازدادت أيضاً حصة البلدان النامية، التي تساهم بنسبة 50 في المائة من حجم تجارة الشبكات العالمية لا سيما في السلع والمكونات الوسيطة. |
Alors que, selon le plan, le nombre de pièces à produire était suffisant pour fabriquer cinq moteurs, l'Iraq a déclaré qu'en réalité l'usine avait produit moins de pièces et de composants que prévu et qu'aucun moteur n'avait été assemblé. | UN | ومع أن الخطة اقتضت انتاج خمس مجموعات من أجهزة المحركات، فإن العراق أعلن أن ما أنتج فعلا عدد أقل من اﻷجزاء والمكونات وإن لم يتم تجميع أي محرك بالمرة. |
De la même façon, le Régime de contrôle des technologies de missiles (MTCR) décide de façon arbitraire des conditions et restrictions imposées au transfert de catégories unilatéralement décidées de missiles et de composants à certains États et non à d'autres. | UN | وبالمثل فإن نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف يقرر بشكل تعسفي شروط القيود على نقل فئات القذائف والمكونات المقررة على نحو انفرادي إلى بعض الدول وليس إلى أخرى. |
Une quantité considérable d'armes chimiques et de sous-systèmes et de composants connexes a été détruite sous la supervision de la CSNU entre 1991 et 1994. | UN | وقد دمر عدد كبير من اﻷسلحة الكيميائية والمنظومات الفرعية والمكونات المتصلة بها تحت إشراف اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة في الفترة الممتدة من عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٤. |
Compte tenu de la mondialisation des processus de production, de l'essor des échanges de biens intermédiaires et de composants ainsi que de l'intensification et de l'extension des chaînes mondiales d'approvisionnement, le commerce mondial des marchandises a enregistré une croissance nettement supérieure à celle du PIB. | UN | وما برحت تجارة البضائع العالمية تنمو بوتيرة أسرع بكثير من نمو الناتج المحلي الإجمالي، مما يعكس عولمة عمليات الإنتاج ونمو تجارة السلع والمكونات الوسيطة، وتعمق سلاسل الإمداد العالمية وامتدادها. |
Deux programmes relevant du BOI jouent un rôle important dans l'établissement de liens entre des fournisseurs thaïlandais et des filiales étrangères et dans la modernisation des fabricants thaïlandais de pièces détachées et de composants. | UN | وهناك برنامجان محددان قاما بدور هامٍ في إقامة الروابط بين الموردين التايلنديين وفروع الشركات الأجنبية، وفي تحسين مستوى الشركات التايلندية المصنعة لقطع الغيار والمكونات. |
Cela pourrait réduire le nombre de fournisseurs de pièces et de composants dans cette région, même si la croissance chinoise continue de reposer sur la hausse de la consommation intérieure. | UN | ويمكن أن يقلل هذا من عدد موردي قطع الغيار والمكونات من المنطقة حتى ولو واصلت الصين النمو من خلال توسيع الاستهلاك المحلى. |
On pourrait en déduire que les chaînes mondiales d'approvisionnement fragmentent de plus en plus les activités de production, installant leurs opérations d'assemblage en Chine tout en délocalisant la production de pièces et de composants dans d'autres pays de la région. | UN | وقد يدل ذلك على أن سلاسل الإمداد العالمية تزيد من تجزؤ عمليات الإنتاج، حيث تُتوطَّن عمليات التجميع في الصين في الوقت الذي تنقل فيه عملية توريد القطع والمكونات إلى بلدان أخرى في الإقليم. |
Les relations en amont, c'est-à-dire l'achat de matières premières, de pièces et de composants à des sous-traitants et à des fournisseurs extérieurs sont une des voies principales par laquelle les sociétés transnationales peuvent contribuer indirectement à la création d'emplois. | UN | والصلات الخلفية، أي شراء المواد الخام وقطع الغيار والمكونات من مقاولي الباطن ومن الموردين الخارجيين، تعد من القنوات الرئيسية التي يمكن للشركات عبر الوطنية أن تسهم من خلالها إسهاما غير مباشر في توليد العمالة. |
En 1995, des autorités iraquiennes avaient demandé au commandant de recevoir une livraison d'équipement de production et de composants essentiels destinés au programme interdit de production locale de missiles, qui avait été soustraite aux opérations de destruction unilatérale secrète. | UN | ففي تموز/يوليه ١٩٩١، كلفت سلطات عُليا هذا الرائد باستلام شحنة من معدات اﻹنتاج والمكونات الحيوية المتعلقة ببرامج العراق المحلية للقذائف المحظورة والتي لم يشملها التدمير السري من جانب واحد. |
En particulier, la Direction nationale du contrôle a accédé à la demande de l'AIEA qui souhaitait recevoir de plus amples renseignements sur les activités en cours sur certains sites liés à la production de matières, d'équipements et de composants et sur certains autres établissements participant aux travaux de conception, de recherche et de réalisation. | UN | وعلى وجه التحديد، استجابت مديرية الرصد الوطنية العراقية لطلب الوكالة إدراج معلومات تكميلية بشأن اﻷنشطة الراهنة في بعض المواقع المشتركة في إنتاج المواد والمعدات والمكونات وكذلك المواقع المشتركة في التصميم وفي أعمال البحث والتطوير. |
Les seconds ont pour but d'inciter les PME à devenir des fabricants et des fournisseurs fiables de pièces et de composants industriels dont ont besoin les STN et les grandes industries en établissant des sociétés pivots prêtes à collaborer. | UN | أما برامج تطوير البائعين فتهدف إلى تنشيط المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كمشاريع يُعتمد عليها في تصنيع وتوريد الأجزاء والمكونات الصناعية التي تحتاج إليها الشركات عبر الوطنية والصناعات الكبيرة عن طريق إنشاء شركات راسخة مستعدة للمشاركة. |
Dans le cadre des Réunions d'experts, plusieurs difficultés liées à la menace que représentent les DEI ont été soulevées, notamment celle de comprendre les mouvements de matériaux qui peuvent servir à la fabrication des DEI, et le fait que les DEI englobent un vaste éventail d'armes de conceptions très diverses et de composants très variés qui sont souvent disponibles pour des utilisations légitimes. | UN | 3- أُثيرت خلال اجتماع الخبراء عدة تحديات تشمل فهم نقل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة تغطي مجموعة كبيرة من الأسلحة ذات عدد كبير من التصميمات والمكونات المتاحة غالباً لأغراض مشروعة. |
Consciente du rôle que joue le transfert non autorisé de documents et d'informations connexes dans l'assistance à la fabrication non autorisée et au transfert illicite de systèmes portatifs de défense aérienne et de composants de ces systèmes, | UN | وإذ تقر بدور النقل غير المأذون به للمواد والمعلومات المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وأجزائها ذات الصلة، في المساعدة على تصنيعها بطريقة غير مأذونة ونقلها غير المشروع، |
Consciente du rôle que joue le transfert non autorisé de documents et d'informations connexes dans l'assistance à la fabrication et au transfert illicites de systèmes portatifs de défense aérienne et de composants de ces systèmes, | UN | وإذ تقر بدور النقل غير المأذون به للمواد والمعلومات المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وأجزائها ذات الصلة، في المساعدة على تصنيعها بطريقة غير مشروعة ونقلها غير المشروع، |
Consciente du rôle que joue le transfert non autorisé de documents et d'informations connexes dans l'assistance à la fabrication et au transfert illicites de systèmes portatifs de défense aérienne et de composants de ces systèmes, | UN | وإذ تقر بدور النقل غير المأذون به للمواد والمعلومات المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة ومكوناتها ذات الصلة في المساعدة على تصنيعها ونقلها بطريقة غير مشروعة، |