"et de conventions" - Translation from French to Arabic

    • والاتفاقيات
        
    Sur le plan écologique, nous avons achevé l'étape de la formulation de normes et de conventions internationales. UN ولقد أكملنا، في الميدان الايكولوجي، مرحلة صياغة اﻷحكام والاتفاقيات الدولية.
    La cinquième partie citait un certain nombre de modèles de conventions et de conventions en vigueur en en donnant plusieurs exemples significatifs. UN أما الجزء الخامس فيتعلق بالاتفاقيات النموذجية والاتفاقيات السارية مع تقديم عدة أمثلة بارزة.
    Veille à l'application de normes de travail décentes par l'entremise de recommandations et de conventions sur la sécurité chimique UN تضمن مستويات العمل اللائقة من خلال التوصيات والاتفاقيات المتعلقة بالسلامة الكيميائية
    Une série d'accords et de conventions internationaux a été élaborée au fil des ans, sous les auspices de la CEE. UN وتحقيقا لهذا الهدف، وضعت مجموعة من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية على مر السنين بإشراف اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    :: En organisant des dialogues entre secteurs et parties prenantes au niveau régional, en particulier dans le cadre de la préparation de négociations et de conventions mondiales. UN :: توفير منبر للحوار الشامل للقطاعات وفيما بين أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في إطار التحضير للمفاوضات والاتفاقيات العالمية؛
    :: En organisant des dialogues entre secteurs et parties prenantes au niveau régional, en particulier dans le cadre de la préparation de négociations et de conventions mondiales; UN :: توفير منابر للحوار الشامل للقطاعات وفيما بين أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في إطار التحضير للمفاوضات والاتفاقيات العالمية.
    Une série d'accords et de conventions internationaux a été élaborée au fil des ans, sous les auspices de la CEE. UN وتحقيقا لهذا الهدف، وضعت مجموعة من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية على مدار سنوات بإشراف اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Par conséquent, elle est chargée de la mise en oeuvre de diverses interdictions et restrictions découlant de la législation nationale et de conventions internationales ratifiées par la République de Chypre. UN ونتيجة لذلك، عُهد إلى هذه الإدارة مسؤولية إنفاذ مختلف قرارات الحظر والقيود التي تنص عليها القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها جمهورية قبرص.
    Le nombre croissant de déclarations et de conventions nationales et internationales consacrées à cette question montre l'importance qu'on y attache. UN ويتجلى التركيز على عدم المساواة بين الجنسين من خلال العدد الكبير والمتزايد للإعلانات والاتفاقيات الوطنية والدولية بشأن هذه المسألة.
    Dès lors, beaucoup d'accords et de conventions internationales ont été élaborés à cet effet. UN وبالتالي، فقد وُضع العديد من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية لهذا الغرض.
    Cet ensemble de règlements est essentiellement constitué d'accords et de conventions qui ont un caractère contraignant pour les États parties. UN وتشكل الاتفاقات والاتفاقيات الأجزاء الرئيسية لهذه المجموعة من قواعد النقل، وهي ملزمة قانونيا للبلدان التي أصبحت أطرافا فيها.
    Elle a réussi à élaborer un certain nombre de déclarations et de conventions importantes de défense et de promotion des droits fondamentaux de la femme. UN وأسفر عمل اللجنة عن عدد من الاعلانات والاتفاقيات الهامة التي تحمي وتعزز حقوق الانسان للمرأة.
    Le Togo a signé et ratifié toute une série de traités et de conventions adoptées au plan régional. UN وقَّعت توغو وصدَّقت على سلسلة من المعاهدات والاتفاقيات المعتمدة على الصعيد الإقليمي.
    Cette issue témoignait de la volonté des nouveaux dirigeants parlementaires de ratifier un certain nombre de traités et de conventions historiques au cours de la quarante-quatrième législature. UN وقد عبّرت هذه النتيجة عن التزام القيادة البرلمانية الجديدة بالتصديق على عدد من المعاهدات والاتفاقيات التاريخية خلال ولاية المجلس التشريعي التاسع والأربعين.
    Régimes d'extradition fondés sur un réseau de traités et de conventions, sous-tendu par un cadre juridique national solide permettant une utilisation efficace et proactive de la législation UN تطبيق نظم تسليم للمجرمين تستند إلى مجموعة من المعاهدات والاتفاقيات ومدعّمة بإطار قانوني وطني متين مما يتيح استخدام التشريعات بكفاءة وعلى نحو استباقي
    La conclusion d'accords et de conventions en vue de réglementer les réponses internationales aux questions écologiques est une autre responsabilité que notre République a envers son peuple et la communauté mondiale. UN والدخول في الاتفاقات والاتفاقيات ذات الصلة التي تهدف إلى تحقيق استجابة دولية لقضايا البيئة إنما يشكل مسؤولية أخرى تتحملها جمهوريتنا لصالح شعبها والمجتمع الدولي.
    Ce jour-là, nous sommes devenus un membre de la communauté des nations et nous avons adhéré à un certain nombre de traités et de conventions qui avaient été conclus dans le cadre de nombreux arrangements plus anciens. UN إذ أصبحنا في ذلك اليوم عضوا في كومنولث الدول، وانضممنا إلى عدد من المعاهدات والاتفاقيات التي أبرمت في السنين الغابرة في إطار العديد من الترتيبات الرسمية.
    D’autres ont exprimé leur préférence pour l’option 2 du fait que l’application d’un certain nombre d’accords et de conventions pouvait aboutir à des contradictions. UN وأعربت بضعة وفود عن تفضيلها الخيار ٢ ، ﻷن تطبيق عدد من الاتفاقات والاتفاقيات يمكن أن يؤدي الى تنازع .
    D’autres ont exprimé leur préférence pour l’option 2 du fait que l’application d’un certain nombre d’accords et de conventions pouvait aboutir à des contradictions. UN وأعربت بضعة وفود عن تفضيلها الخيار ٢ ، ﻷن تطبيق عدد من الاتفاقات والاتفاقيات يمكن أن يؤدي الى تنازع .
    D’autres ont exprimé leur préférence pour l’option 2 du fait que l’application d’un certain nombre d’accords et de conventions pouvait aboutir à des contradictions. UN وأعربت بضعة وفود عن تفضيلها الخيار ٢ ، ﻷن تطبيق عدد من الاتفاقات والاتفاقيات يمكن أن يؤدي الى تنازع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more