"et de forces militaires" - Translation from French to Arabic

    • والقوات العسكرية
        
    • العسكرية والأفراد العسكريين
        
    A chaque étape du processus, l'objectif devra être celui d'une sécurité non diminuée avec un niveau d'armement et de forces militaires maintenu au niveau le plus bas possible. UN وينبغي أن يكون الهدف في كل مرحلة هو تحقيق أمن غير منقوص في أدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية.
    À chaque stade, l'objectif devrait être le maintien d'une sécurité non diminuée au niveau le plus bas possible d'armements et de forces militaires. UN وينبغي أن يكون الهدف في كل مرحلة هو اﻷمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية.
    À chaque stade, l'objectif devrait être le maintien d'une sécurité non diminuée au niveau le plus bas possible d'armements et de forces militaires. UN وينبغي أن يكون الهدف في كل مرحلة هو اﻷمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية.
    Les États membres réaffirment qu'ils sont convaincus de la nécessité d'assurer la sécurité au niveau d'armements et de forces militaires le plus bas possible. UN وتؤكد الدول اﻷعضاء مجددا إيمانها بضرورة كفالة اﻷمن عند أدنى مستوى من اﻷسلحة والقوات العسكرية.
    À chaque stade, l'objectif devrait être le maintien d'une sécurité non diminuée au niveau le plus bas possible d'armements et de forces militaires. UN وينبغي أن يكون الهدف في كل مرحلة هو اﻷمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية.
    À chaque stade, l'objectif devrait être le maintien d'une sécurité non diminuée au niveau le plus bas possible d'armements et de forces militaires. UN وينبغي أن يكون الهدف في كل مرحلة هو اﻷمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية.
    L'objectif des mesures de désarmement classique devrait être d'assurer une sécurité non diminuée ou accrue, au niveau le plus bas possible d'armements et de forces militaires. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من تدابير نزع السلاح التقليدي في تحقيق اﻷمن غير المنقوص أو زيادة اﻷمن بأدنى مستوى ممكن من اﻷسلحة والقوات العسكرية.
    Quantité d'enfants sont recrutés et formés par toutes sortes de milices et de forces militaires participant aux nombreux conflits qui se déroulent actuellement dans le monde. UN فهناك أعداد كبيرة من الصبيان تقوم بتجنيدهم وتدريبهم مختلف الميليشيات والقوات العسكرية المشاركة في كثير من النزاعات الجارية في العالم.
    L'objectif des mesures de désarmement classique devrait être d'assurer une sécurité non diminuée ou accrue, au niveau le plus bas possible d'armements et de forces militaires. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من تدابير نزع السلاح التقليدي في تحقيق اﻷمن غير المنقوص أو زيادة اﻷمن بأدنى مستوى ممكن من اﻷسلحة والقوات العسكرية.
    - Les négociations sur la réduction des forces armées et des armements classiques devraient, à chaque stade, avoir pour objectif d'assurer une sécurité non diminuée, au niveau d'armements et de forces militaires le plus bas possible; UN :: ينبغي أن يكون هدف المفاوضات التي تجري بشأن تخفيض القوات المسلحة والأسلحة التقليدية في كل مرحلة هو تحقيق الأمن غير المنقوص وذلك بأدنى مستوى ممكن من الأسلحة والقوات العسكرية
    7. Note aussi que l’ensemble de mesures visées au paragraphe 6 ci-dessus pourrait comprendre la formation, les conseils et l’assistance logistiques et techniques, l’appui financier, le renforcement des mécanismes nationaux de maintien de l’ordre, la fourniture ou l’encadrement d’agents de sécurité et le déploiement, conformément à la Charte des Nations Unies, de forces de police et de forces militaires internationales; UN ٧ - يلاحظ أيضا أن مجموعة التدابير المشار إليها في الفقرة ٦ أعلاه يمكن أن تشمل التدريب، والمشورة والمساعدة المتعلقتين بمسائل النقل واﻹمداد والمسائل التقنية، والدعم المالي، وتعزيز اﻵليات الوطنية ﻹنفاذ القانون، وتوفير حراس لﻷمن أو اﻹشراف عليهم، ونشر قوات الشرطة والقوات العسكرية الدولية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    7. Note aussi que l'ensemble de mesures visées au paragraphe 6 ci-dessus pourrait comprendre la formation, les conseils et l'assistance logistiques et techniques, l'appui financier, le renforcement des mécanismes nationaux de maintien de l'ordre, la fourniture ou l'encadrement d'agents de sécurité et le déploiement, conformément à la Charte des Nations Unies, de forces de police et de forces militaires internationales; UN ٧ - يلاحظ أيضا أن مجموعة التدابير المشار إليها في الفقرة ٦ أعلاه يمكن أن تشمل التدريب، والمشورة والمساعدة المتعلقتين بمسائل النقل واﻹمداد والمسائل التقنية، والدعم المالي، وتعزيز اﻵليات الوطنية ﻹنفاذ القانون، وتوفير حراس لﻷمن أو اﻹشراف عليهم، ونشر قوات الشرطة والقوات العسكرية الدولية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    7. Note aussi que l'ensemble de mesures visées au paragraphe 6 ci-dessus pourrait comprendre la formation, les conseils et l'assistance logistiques et techniques, l'appui financier, le renforcement des mécanismes nationaux de maintien de l'ordre, la fourniture ou l'encadrement d'agents de sécurité et le déploiement, conformément à la Charte des Nations Unies, de forces de police et de forces militaires internationales; UN ٧ - يلاحظ أيضا أن مجموعة التدابير المشار إليها في الفقرة ٦ أعلاه يمكن أن تشمل التدريب، والمشورة والمساعدة المتعلقتين بمسائل النقل واﻹمداد والمسائل التقنية، والدعم المالي، وتعزيز اﻵليات الوطنية ﻹنفاذ القانون، وتوفير حراس لﻷمن أو اﻹشراف عليهم، ونشر قوات الشرطة والقوات العسكرية الدولية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    La réaction à des catastrophes de grande ampleur continuera de nécessiter l'emploi d'engins tels que des hélicoptères qui suppose la conclusion préalable d'arrangements de réserve avec des grands fournisseurs de moyens et de forces militaires. UN وسوف تستمر عملية الاستجابة للكوارث الكبيرة الحجم تستتبع استخدام بعض الموارد - مثل طائرات الهليكوبتر - التي تحتاج إلى ترتيبات احتياطية متفق عليها من قبل مع أهم الجهات الموردة للموارد العسكرية والأفراد العسكريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more