Projet relatif aux services de formation et de gestion en Afrique | UN | مشروع خدمات التدريب والإدارة في أفريقيا |
Le Conseil tiendra une réunion sur les questions de coordination et de gestion en juillet 2014. | UN | يعقد المجلس اجتماعه المتعلق بالتنسيق والإدارة في تموز/يوليه 2014. |
Projet relatif aux services de formation et de gestion en Afrique | UN | مشروع خدمات التدريب والإدارة في أفريقيا |
Projet relatif aux services de formation et de gestion en Afrique | UN | مشروع خدمات التدريب والإدارة في أفريقيا |
Les fonctions de ces observateurs consistaient entre autres à veiller au respect par les navires des mesures de conservation et de gestion en vigueur et, en cas d'infraction, à faire un rapport dans un délai de 24 heures à un navire d'inspection. | UN | ومن بين الواجبات الموكلة إليهم رصد امتثال السفينة لتدابير الصيانة والإدارة ذات الصلة، وإبلاغ سفينة التفتيش عن أي مخالفة يكتشفونها خلال 24 ساعة من وقوعها. |
Projet relatif aux services de formation et de gestion en Afrique | UN | مشروع خدمات التدريب والإدارة في أفريقيا |
Dans le cadre du programme commun pour la justice et la sécurité et de l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix au Libéria, le Gouvernement a accepté que soit mené un examen des mécanismes de responsabilisation et de gestion en place dans les institutions chargées de la justice et de la sécurité. | UN | ووافقت الحكومة، في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن، وكعنصر من عناصر دعم صندوق بناء السلام لليبريا، على إجراء استعراض لآليات المساءلة والإدارة في جميع مؤسسات العدالة والأمن |
Le but de l'Accord est de renforcer le respect des mesures de conservation et de gestion en haute mer, en définissant les responsabilités des États du pavillon et en renforçant la coopération internationale et la transparence dans l'échange d'informations. | UN | والهدف من اتفاق الامتثال هو تعزيز الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة في أعالي البحار بتحديد مسؤوليات دول العلم وتعزيز التعاون والشفافية على الصعيد الدولي في تبادل المعلومات. |
En outre, plusieurs États prenaient des dispositions pour s'assurer que les navires battant leur pavillon respectaient les mesures de conservation et de gestion en haute mer (Algérie, Canada, États-Unis d'Amérique, Koweït, Lettonie, Maroc, Norvège, Nouvelle-Zélande). | UN | إضافة إلى ذلك، تتخذ عدة دول إجراءات لكفالة امتثال السفن التي ترفع أعلامها تدابير الحفظ والإدارة في أعالي البحار (الجزائر، كندا، الكويت، لاتفيا، المغرب، النرويج، نيوزيلندا، الولايات المتحدة). |
Dans le cadre de ce processus, la FAO a été priée, à la vingtième session du Comité des pêches de la FAO, de formuler, très rapidement, au titre du Code, des propositions visant à empêcher les changements de pavillon des navires de pêche qui ont des incidences sur les mesures de conservation et de gestion en haute mer. | UN | وفي إطار هذه العملية، وفي الدورة العشرية للجنة مصائد الأسماك المعقودة في آذار/مارس 1993، طُلب إلى منظمة الأغذية والزراعة أن تُعد " على وجه السرعة " ، كجزء من المدونة، مقترحات لمنع تغيير أعلام سفن الصيد الذي يؤثر على تدابير الحفظ والإدارة في أعالي البحار. |
De nombreuses délégations ont souligné qu'il fallait que les mesures de conservation et de gestion en place au niveau des organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches soient appliquées effectivement par tous les membres et rendues exécutoires par l'organisation ou l'arrangement concerné. | UN | 147 - وأكد العديد من الوفود الحاجة إلى الفعالية في تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة في المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك من قبل جميع الأعضاء، على أن تقوم المنظمات أو الترتيبات بإنفاذ تلك التدابير. |
L'Accord ne prescrit aucune méthode spécifique pour la prise de décisions dans les organisations régionales de gestion de la pêche, mais l'alinéa j) de l'article 10 précise que les procédures de prise de décisions doivent faciliter l'adoption de mesures de conservation et de gestion en temps opportun et de manière efficace. | UN | 62 - لا ينص الاتفاق على أي طريقة محددة لاتخاذ القرارات في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، غير أن المادة 10 (ي) تقتضي ضرورة أن تيسر إجراءات اتخاذ القرارات اعتماد تدابير الحفظ والإدارة في الوقت المناسب وبصورة فعالة. |
À l'époque, le Département de la gestion, tout en prenant acte de cette recommandation, avait exprimé ses inquiétudes quant au risque lié au relèvement du seuil et à la capacité d'achats et de gestion en cas d'application de la recommandation (A/58/294, par. 11). | UN | وفي الوقت نفسه، أعربت إدارة الشؤون الإدارية، التي أحاطت علماً بتوصية المكتب، عن قلقها إزاء الخطر الذي تشير التقديرات إلى ارتباطه برفع مستوى الحد الأدنى وقدرات الشراء والإدارة في حالة تنفيذ التوصية (A/58/294، الفقرة 11). |
Ils estiment qu'en raison des relations étroites entre la haute mer et les zones économiques exclusives, en termes d'interactions biologiques et écologiques, des mesures de conservation et de gestion en haute mer devraient être adoptées grâce à des accords entre les États côtiers et les États qui se livrent à la pêche en haute mer et devraient tenir compte des mesures adoptées par les États côtiers dans leur zone économique exclusive. | UN | وهي تعتقد أنه على ضوء العلاقة الوثيقة بين أعالي البحار والمناطق الاقتصادية الخالصة، من ناحيتي التفاعلات البيولوجية والإيكولوجية معا، ينبغي أن تتخذ تدابير الحفظ والإدارة في أعالي البحار بالاتفاق فيما بين الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد، وينبغي أن تراعى فيها التدابير التي تتخذها الدول الساحلية في مناطقها الاقتصادية الخالصة. |
La Nouvelle-Zélande impose la même interdiction, sauf si elle s'est assurée, après consultation des ORGP concernées, que les activités de pêche n'iront pas à l'encontre des mesures de conservation et de gestion en vigueur. | UN | وفرضت نيوزيلندا حظرا مماثلا ما لم تقرر، بالتشاور مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، أن أنشطة الصيد لن تنال من تدابير الحفظ والإدارة ذات الصلة. |
Comme indiqué plus haut, la CCAMLR, l'OPANO et la CPANE ont mis en place des régimes d'inspection et de répression, qui incluent également des règlements relatifs à la suite à donner par les parties dont les navires sont présumés avoir enfreint les mesures de conservation et de gestion en question. | UN | 286 - وكما هو مبين أعلاه فقد وضعت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، ومنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب الأطلسي، ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي خططا لإنفاذ التفتيش، تشمل كذلك نظما تتعلق باستجابة الأطراف التي يُدعى أن سفنها انتهكت تدابير الحفظ والإدارة ذات الصلة(). |
Afin de lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, les États ont pris des mesures pour garantir que seuls les poissons ayant été capturés conformément aux mesures de conservation et de gestion en vigueur sont commercialisés sur leur territoire et ont progressivement pris des dispositions pour s'assurer de la pleine coopération à cette fin des acteurs du commerce des produits de la pêche. | UN | 348 - التدابير ذات الصلة بالسوق - اعتمدت الدول تدابير لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، سعيا لكفالة ألا يدخل أسواقها إلا السمك الذي يتم صيده وفقا لتدابير الحفظ والإدارة ذات الصلة، واتخذت خطوات تدريجية لمطالبة الجهات العاملة في مجال تجارة السمك بالتعاون التام من أجل تحقيق هذا الغرض. |