Le défi consiste désormais à exploiter cette capacité du bien tout en restant vigilant à d'éventuelles manifestations d'intolérance et de haine. | UN | وإن التحدي الذي نواجهه الآن يكمن في تسخير تلك القدرة من أجل الخير بينما نظل يقظين ضد اندلاع التعصب والكراهية. |
Sans compter que l'insistance à maintenir ces mesures ne feront qu'exacerber les sentiments d'inimitié et de haine entre les États de la région. | UN | كما وأن اﻹصرار على استمرار مثل هذه الاجراءات قد يؤدي الى تعميق روح العداء والبغضاء والكراهية بين دول المنطقة. |
Quand elles ont lieu en public, cependant, ces exécutions exposent souvent les condamnés à des démonstrations de mépris et de haine indignes et déshonorantes. | UN | بيد أن عمليات الإعدام العلنية كثيرا ما تعرّض المحكوم عليهم إلى الازدراء والكراهية بشكل مشين يهدر الكرامة. |
Toutefois, pour que ce rêve devienne, il faut mettre fin au cycle d'isolement et de haine. | UN | بيد أنه لكي يصبح الحلم حقيقة، ينبغي الخروج من دوامة الانعزال والكراهية. |
Nous ne pouvons pas ignorer non plus les manifestations de racisme et de haine à l'égard des étrangers, qui atteignent un degré tel qu'elles portent atteinte à leurs droits à la vie même. | UN | ولا يستطيع المرء أن يغض الطرف عن أشكال ومظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب إلى درجة وصلت إلى انتهاك حقهم في الحياة. |
Toutes les parties en présence devraient renoncer à toute forme de violence, aux messages provocateurs, diffamatoires et de haine ethnique via les médias ou l'Internet ainsi qu'à toute autre action susceptible d'accroître encore les tensions en Éthiopie. | UN | وينبغي أن يتخلى جميع الأطراف عن استعمال العنف وبث رسائل التحريض والقذف والكراهية العنصرية عن طريق وسائط الإعلام أو شبكة الإنترنت، وعن أي إجراء آخر قد يكون من شأنه زيادة حدة التوتر في إثيوبيا. |
La vigilance des autorités doit être maintenue, afin que des incidents aussi traumatisants et sources de divisions et de haine communautaires ne se reproduisent pas. | UN | ويتعين أن تظل السلطات على حذر للحيلولة دون تكرار وقوع هذه اﻷحداث المفزعة التي تعتبر أسبابا للانقسام والكراهية بين المجتمعات. |
Ce n'est que grâce à ces politiques que nous pourrons en fin de compte vaincre les sentiments de vengeance, d'hostilité et de haine entre les peuples de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبهذه السياسات وحدها يمكننا في نهاية المطاف التغلب على مشاعر الانتقام والعداوة والكراهية بين شعوب اﻷمم المتحدة. |
La diversité devrait être reconnue comme une occasion et comme une inspiration plutôt que comme une source de conflit et de haine. | UN | وأضافا أنه يتعين الاعتراف بأن التنوع فرصة سانحة ومصدر إلهام وليس أساسا للصراع والكراهية. |
Le Gouvernement américain condamne catégoriquement toutes les formes d'intolérance religieuse et ethnique et de haine où que ce soit. | UN | وتدين حكومتها بدون أي تحفظات جميع أشكال التعصب الديني والإثني والكراهية في أي مكان. |
La politique d'intolérance et de haine fait payer un prix exorbitant à la population civile innocente. | UN | ويدفع السكان المدنيون الأبرياء ثمنا باهظا لسياسة التعصب والكراهية. |
L'éducation a un rôle important à jouer afin de prévenir l'apparition d'hostilité et de haine. | UN | التعليم يضطلع بدور هام في منع تولّد العداوة والكراهية. |
Malheureusement, dans les faits, le monde connaît une montée du nationalisme et de nombreuses manifestations d'intolérance et de haine religieuses. | UN | ولكن للأسف، الواقع يقول إن العالم يشهد اليوم تناميا في النـزعة الوطنية ومظاهر عديدة للتعصب الديني والكراهية. |
Mais la soif de sang et de haine des terroristes n'a pas été étanchée. | UN | لكن الإرهابيين المتعطشين لسفك الدماء والكراهية لم يكتفوا بذلك. |
Sa vie, ma vie, est tellement remplie de violence et... de colère et de haine et de mort. | Open Subtitles | حياته ، حياتي مليئة بالعنف و الغضب والكراهية والموت |
Mais il est perdu au milieu de tant de secrets et de haine, je sais pas si tu peux le retrouver. | Open Subtitles | لكنه محاصر بالأسرار والكراهية , ولا ألأعلم إن كنت ستجدينه ثانيةً |
Les scientifiques disent que les émotions d'amour et de haine sont très près l'un de l'autre. | Open Subtitles | العلماء يقولون بأن الحب والكراهية قريبات جدا لبعضهما |
Chaque homme politique blanc qui se nourrit de préjugés et de haine. | Open Subtitles | كل سياسي أبيض يتغذى على التحييز والكراهية. |
Parce que ceux qui veulent la connaître, ne portent pas de pistolet dans leur poche et de haine dans leurs coeurs. | Open Subtitles | لأن الذين يريدون الحقيقة لا يحملون المسدسات فى جيوبهم والكراهية فى قلوبهم |
La vigilance des autorités doit être maintenue, afin que des incidents aussi traumatisants et sources de divisions et de haine communautaires ne se reproduisent pas. | UN | ولا بد من إدامة يقظة السلطات لكي لا تتكرر مثل هذه اﻷحداث المسببة للصدمات والتي هي مصدر شقاق وكراهية بين الطوائف. |
On a du mal à croire que tant de cruauté et de haine puissent inspirer cette nouvelle agression contre notre pays! | UN | لقد وصلت إلى حد لا يمكن تصديقه القسوة والحقد اللذان يغذيان هذا العدوان الجديد على بلدنا. |
Après toutes ces années de guerre sainte et de haine, une paix possible au moyen orient. | Open Subtitles | بعد كل هذه السنوات من الحروب الصليبيّة و الكراهية . فرصة للسلام بالشرق الأوسط |