Nous sommes de fermes partisans du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination. | UN | ونحن نؤيد بشدة الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين. |
Celui-ci a commencé son intervention en s’identifiant comme le commandant du Mouvement de libération populaire du Soudan et de l’Alliance démocratique nationale. | UN | وقد بدأ بيانه بتعريف نفسه بأنه قائد الحركة الشعبية لتحرير السودان والتحالف الديمقراطي الوطني. |
Les mécanismes de coordination des comités de coordination interinstitutions et de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI) sont également des vecteurs de soutien technique. | UN | كما أن آليتي التنسيق ألا وهما لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والتحالف العالمي للقاحات والتحصين تقدمان الدعم الفني. |
WWDA est membre actif de l'Alliance pour l'égalité des droits et de l'Alliance pour la sécurité économique des femmes. | UN | والجمعية الأسترالية للنساء ذوات الإعاقة منظمة عضو نشط في كل من تحالف المساواة في الحقوق وتحالف الأمن الاقتصادي للنساء. |
D'emblée, nous nous rallions aux déclarations du Mouvement des pays non alignés, du Groupe des 77 et la Chine et de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | وفي البداية نعلن تأييدنا لبيانات حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين وتحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Elle s'est acquittée de cette tâche dans le cadre de l'exercice de ses fonctions au sein du Ministère de la justice, du Service du Défenseur du peuple de la République de Colombie et de l'Alliance pour l'enfance colombienne. | UN | وقد قامت بذلك بينما كانت تعمل في وزارة العدل وفي مكتب أمين المظالم وفي التحالف من أجل الأطفال الكولومبيين. |
D’autres ont bénéficié d’une assistance extérieure, notamment de la Banque mondiale et de l’Alliance coopérative internationale. | UN | وشملت بعض المساعي اﻷخرى تلقي مساعدات خارجية من البنك الدولي والتحالف التعاوني الدولي وغيرهما. |
Un comité préparatoire regroupant des hauts représentants de l'Alliance nationale, d'Al-Iraqiya et de l'Alliance du Kurdistan a été chargé de préparer la conférence nationale; il se réunit régulièrement. | UN | وعُهد بمهمة التحضير للمؤتمر الوطني إلى لجنة تحضيرية مؤلفة من ممثلين كبار عن التحالف الوطني والقائمة العراقية والتحالف الكردستاني وتقوم تلك اللجنة منذ فترة بعقد اجتماعات منتظمة. |
Signé ce 24 mars 1994 au nom du Groupe des 12 et de l'Alliance nationale somalie, | UN | وقع هذا اليوم ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ باسم مجموعة اﻟ ١٢ والتحالف الوطني الصومالي: |
Il demande à tous les partenaires de développement d’appuyer efficacement la mise en oeuvre de la deuxième Décennie du développement industriel de l’Afrique et de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع الشركاء في التنمية أن يدعموا بفعالية تنفيذ العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا والتحالف من أجل التصنيع في أفريقيا. |
Que l'objectif fondamental du Système d'intégration de l'Amérique centrale et de l'Alliance pour le développement durable est d'assurer l'intégration de l'Amérique centrale pour en faire une zone de paix, de liberté, de démocratie et de développement; | UN | إذ تأخذ في الاعتبار أن الهدف اﻷساسي من عملية التكامل والتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى هو تحقيق التكامل في أمريكا الوسطى لتعزيزها كمنطقة للسلام والحرية والديمقراطية والتنمية؛ |
Il a salué la contribution et le soutien des membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA) et de l'Alliance des petits États insulaires (AOSIS). | UN | واعترف، على الخصوص، بمساهمة ودعم أعضاء الجماعة الكاريبية، والتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، وتحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Composé de représentants de l'Alliance nationale, d'Iraqiya et de l'Alliance kurde, ce comité était chargé de formuler des recommandations pour réviser les lois contestées et revoir leur application. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلي التحالف الوطني، والقائمة العراقية، والتحالف الكردي، وأنيطت بها مهمة تقديم توصيات بشأن مراجعة القوانين المثيرة للخلاف وتطبيقها. |
À cet égard, les violations les plus graves ont été le fait d'Al-Shabaab et de l'Alliance éphémère connue sous le nom de Hizbul Islam, qui ont orchestré sans relâche des opérations militaires contre le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM. | UN | وفي هذا السياق، ارتكب كل من حركة الشباب والتحالف الذي لم يدم طويلاً تحت اسم حزب الإسلام أخطر الانتهاكات، من خلال شن عمليات عسكرية متواصلة ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في آن معاً. |
Dans la région de Bay, Baidoa est soumise à l'influence incertaine du Gouvernement et de l'Alliance de l'opposition établie à Mogadishu. | UN | وفي منطقة باي تتقاسم الحكومة الاتحادية الانتقالية وتحالف المعارضة في مقديشو نفوذا غير مستقر على بايدوا. |
Nous continuerons également de participer activement aux différentes réunions tenues dans le cadre du Dialogue interreligieux et de l'Alliance des civilisations. | UN | وسنواصل أيضا المشاركة الفعلية في اجتماعات مختلفة في إطار الحوار بين الأديان وتحالف الحضارات. |
Ils seront organisés avec le concours du Centre arabe d'études et de formation en matière de sécurité, de l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et de l'Alliance des ONG sur la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وسيتم ذلك بمساعدة من المركز العربي للدراسات اﻷمنية والتدريب، ومعهد اﻷمم المتحدة اﻹقليمي الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، وتحالف المنظمات غير الحكومية لمنع الجريمة والقضاء الجنائي. |
Le territoire est doté du statut d'observateur auprès de l'Association des États de la Caraïbe et de l'Alliance des petits États insulaires, laquelle milite pour une action plus décisive face aux problèmes environnementaux, y compris les changements climatiques. | UN | ويتمتع الإقليم بمركز مراقب لدى كل من رابطة الدول الكاريبية وتحالف الدول الجزرية الصغيرة، الذي يعمل كمنتدى لتعزيز العمل في مجال القضايا البيئية، بما في ذلك تغير المناخ. |
Le territoire est doté du statut d'observateur auprès de l'Association des États de la Caraïbe et de l'Alliance des petits États insulaires, laquelle milite pour une action plus décisive face aux problèmes environnementaux, y compris les changements climatiques. | UN | ويتمتع الإقليم بمركز مراقب لدى كل من رابطة الدول الكاريبية وتحالف الدول الجزرية الصغيرة، الذي يعمل كمنتدى لتعزيز العمل في مجال القضايا البيئية، بما في ذلك تغير المناخ. |
Telle est d'ailleurs la position exprimée par les pays membres de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (dans le communiqué spécial sur les îles Malvinas du 28 janvier 2013), de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (dans la déclaration spéciale sur la question des îles Malvinas du 30 novembre 2012) et de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (dans le communiqué spécial du 10 mars 2013). | UN | ولقد أعربت عن ذلك البلدان الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (في البيان الخاص المتعلق بجزر مالفيناس المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2013)، وفي اتحاد أمم أمريكا الجنوبية (في الإعلان الخاص المتعلق بمسألة جزر مالفيناس المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012)، وفي التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية (من خلال البيان الخاص المؤرخ 10 آذار/ مارس 2013). |