En 2004, le secrétariat a reçu au total 547 demandes recevables pour la participation aux sessions des deux groupes de travail et de l'Instance permanente. | UN | فقد تلقـت الأمانة في عام 2004 ما مجموعه 547 طلبا مقبولا لحضور اجتماعات الفريقين العاملين والمنتدى الدائم. |
Durant la période sur laquelle porte le rapport, la Fédération a également assisté aux sessions de la Commission du développement social, de la Commission de la condition de la femme, de la Commission du développement durable et de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حضر الاتحاد أيضا دورات لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة، ولجنة التنمية المستدامة، والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
En 2011, la Fédération a participé à des sessions de la Commission du développement social, de la Commission de la condition de la femme et de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وفي عام 2011، حضر الاتحاد دورات لجنة التنمية الاجتماعية، ولجنة وضع المرأة، والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Le Conseil international des traités indiens a rappelé que le Rapporteur spécial avait été invité à prendre en compte les recommandations du Groupe de travail et de l'Instance permanente. | UN | وذكّر المجلس الدولي لمعاهدات الهنود بأنه قد طلب إلى المقرر الخاص مراعاة توصيات الفريق العامل والمحفل الدائم. |
En 2012, la Fédération a participé aux sessions du Comité chargé des organisations non gouvernementales, de la Commission du développement social, de la Commission de la condition de la femme et de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وفي عام 2012، حضر الاتحاد دورات اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، ولجنة التنمية الاجتماعية، ولجنة وضع المرأة، والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
De même, les débats de l'Assemblée générale des Nations Unies, du Conseil des droits de l'homme et de l'Instance permanente sur les questions autochtones sont d'une grande importance, et les peuples autochtones devraient pouvoir y participer. | UN | كما أن مناقشات الجمعية العامة للأمم المتحدة، ومجلس حقوق الإنسان، والمنتدى الدائم المعني بالشعوب الأصلية هي مناقشات ذات أهمية كبيرة، ويجب أن تستطيع الشعوب الأصلية المشاركة فيها. |
Les présidentes de la Commission de la condition de la femme et de l'Instance permanente sur les questions autochtones ont voulu avoir une participation croisée aux sessions de leurs organes respectifs. | UN | 13 - شارك رئيس كل هيئة من الهيئتين لجنة وضع المرأة والمنتدى الدائم في دورات الهيئة الأخرى. |
Il s'ensuit que la nature et les buts des travaux de la Division et de l'Instance permanente sont très similaires, ce qui permet à la Division d'œuvrer dans de nombreux domaines pertinents et importants pour l'Instance permanente. | UN | ويجعل ذلك طبيعة وأهداف عمل الشعبة والمنتدى الدائم جد متشابهة، مما يمكن الشعبة من معالجة العديد من المجالات ذات الأهمية بالنسبة للمنتدى الدائم. المنسقون |
Les membres de l'organisation ont également participé à de nombreuses sessions de la Commission de la condition de la femme, de la Commission du développement durable et de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وشارك أعضاء المنظمة أيضا في دورات عديدة للجنة وضع المرأة، ولجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة، والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
25. Le Conseil s'efforce également d'assurer la diversité des bénéficiaires qui participent aux sessions du Mécanisme d'experts et de l'Instance permanente. | UN | 25- ويسعى المجلس أيضا إلى تحقيق تنوع المستفيدين الذين يحضرون دورات آلية الخبراء والمنتدى الدائم. |
34. Pendant les sessions du Mécanisme d'experts et de l'Instance permanente, le secrétariat du Fonds reste en contact avec les bénéficiaires pour s'assurer de leur participation effective. | UN | 34- وتتصل أمانة الصندوق بالمستفيدين أثناء دورات آلية الخبراء والمنتدى الدائم وتسعى إلى أن تكون مشاركتهم فعالة. |
Le fait que le nombre de subventions fondées sur les nouveaux éléments du mandat serait limité réduirait à son tour l'incidence de l'extension du mandat sur la situation financière du Fonds et sur sa capacité à appuyer la participation aux sessions du Mécanisme d'experts et de l'Instance permanente. | UN | ثم إن كون عدد المنح القائم على عناصر الولاية الجديدة قد يكون محدودا من شأنه أن يحد بدوره من تأثير التوسيع في الوضع المالي للصندوق وقدرته على دعم المشاركة في آلية الخبراء والمنتدى الدائم. |
Durant les sessions du Mécanisme d'experts et de l'Instance permanente, la présence et la participation des bénéficiaires d'indemnités pour frais de voyage font l'objet d'un suivi rigoureux. | UN | 15 - يخضع حضور وإسهام الحاصلين على منح السفر لرقابة دقيقة أثناء دورات آلية الخبراء والمنتدى الدائم. |
En 2010, le secrétariat a reçu au total 330 demandes recevables de personnes qui voulaient participer aux sessions du Mécanisme d'experts et de l'Instance permanente. | UN | 50 - في عام 2010، تلقت الأمانة ما مجموعه 330 طلبا مقبولا لحضور دورتي آلية الخبراء والمنتدى الدائم. |
Nous avons accompagné un certain nombre de ces femmes aux réunions de la Commission de la condition de la femme de l'ONU et de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وقد جئنا بعدد من هؤلاء النساء للمشاركة في اجتماعات لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة، والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Il semblerait donc souhaitable de coordonner les thèmes du Groupe de travail, du Rapporteur spécial et de l'Instance permanente pour éviter les doubles emplois et favoriser l'efficacité. | UN | ويبدو أنه من المستصوب إجراء تنسيق بين مواضيع الفريق العامل، والمقرر الخاص والمنتدى الدائم من أجل تفادي الازدواجية وتعزيز الفعالية. |
Nombre de demandes de subventions reçues en vue de la participation aux sessions des groupes de travail et de l'Instance permanente | UN | ألف - عدد الطلبات المتلقاة لحضور دورات الفريقين العاملين والمنتدى الدائم |
Ce dialogue pourrait prendre la forme d'un débat de spécialistes ou d'un échange de vues, susceptible de se tenir par exemple pendant les sessions annuelles du Groupe de travail et de l'Instance permanente. | UN | وقد يكون ذلك في شكل نقاش أو حوار لفريق متخصصين يعقد، ربما بالتناوب، أثناء الدورات السنوية للفريق العامل والمحفل الدائم. |
C'est pour cette raison qu'une phase expérimentale, au cours de laquelle se développerait l'instance permanente, donnerait suffisamment de temps pour procéder à une évaluation exhaustive des avantages comparatifs du Groupe de travail et de l'Instance permanente. | UN | لهذا ستتيح الفترة التجريبية التي سيتم خلالها تطوير المحفل الدائم وقتاً للتقييم المتعمق للقيمة المضافة لكل من الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والمحفل الدائم. |
Pendant la période considérée, l'organisation a participé à diverses sessions du Conseil des droits de l'homme et de l'Instance permanente sur les questions autochtones et aux procédures des organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | خلال فترة الإبلاغ، شاركت المنظمة في مختلف دورات مجلس حقوق الإنسان ومنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين ووقائع اجتماعات هيئات المعاهدات. |
Dans sa résolution 57/192, l'Assemblée générale a exhorté les gouvernements, les organisations et les particuliers en mesure de le faire à appuyer la Décennie internationale en alimentant le Fonds de contributions, avec les autres donateurs, afin d'aider les représentants des populations autochtones à participer aux réunions des groupes de travail susmentionnés et de l'Instance permanente en 2003. | UN | وناشدت الجمعية العامة في قرارها 57/192 جميع الحكومات والمنظمات والأفراد القادرين على دعم العقد الدولي عن طريق المساهمة في الصندوق إلى جانب المانحين الآخرين، القيام بذلك بغية مساعدة ممثلي الشعوب الأصلية على المشاركة في الفريقين العاملين المذكورين أعلاه وفي المنتدى الدائم خلال عام 2003. |