"et de l'ouverture à" - Translation from French to Arabic

    • وفتح باب
        
    L'UE se félicite de l'adoption à Dublin et de l'ouverture à la signature à Oslo de la Convention sur les armes à sous-munitions ainsi que du nombre croissant de ratifications, qui augure bien de son entrée en vigueur. UN ويرحب الاتحاد باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية وفتح باب التوقيع عليها في دبلن، وكذلك بتنامي المصادقة عليها من قبل الدول الأعضاء، لكونها تمهد لبدء سريانها.
    Prenant acte de l'adoption, le 17 juin 1994, et de l'ouverture à la signature, au siège de l'Agence à Vienne, de la Convention sur la sécurité nucléaire 7/, UN إذ تلاحظ إعتماد اتفاقية اﻷمان النووي في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وفتح باب التوقيع عليها في مقر الوكالة بفيينا)٧(،
    Se félicitant de l'adoption et de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies contre la corruption, UN وإذ يرحب باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وفتح باب التوقيع عليها،()
    Faisant remarquer que 2007 marquait le vingt-cinquième anniversaire de l'adoption et de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, à Montego Bay (Jamaïque), il a déclaré que, pour le Gouvernement jamaïcain, cette cérémonie permettait d'honorer comme elle le mérite la mémoire de M. Rattray. UN وفيما أشار إلى أن عام 2007 يصادف الذكرى السنوية الخامسة والعشريـن لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وفتح باب التوقيع عليها في مونتيغو باي في جامايكا، أضاف أن حكومة جامايكا ارتأت أن تنظيم احتفال تدشين لإعادة تسمية قاعة الاجتماعات الرئيسية تكريم يليق بذكرى السيد راتراي.
    Prenant note avec satisfaction de la célébration à Mexico, le 14 février 2007, du quarantième anniversaire de l'adoption et de l'ouverture à la signature du Traité de Tlatelolco, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لاعتماد معاهدة تلاتيلولكو وفتح باب التوقيع عليها، الذي جرى في مكسيكو في 14 شباط/فبراير 2007،
    Prenant note avec satisfaction de la célébration à Mexico, le 14 février 2007, du quarantième anniversaire de l'adoption et de l'ouverture à la signature du Traité de Tlatelolco, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لاعتماد معاهدة تلاتيلولكو وفتح باب التوقيع عليها، الذي جرى في مكسيكو في 14 شباط/فبراير 2007،
    88. De plus, une conférence régionale contre la corruption, pour les pays de l'Europe du Sud-Est, s'est tenue à Sarajevo les 9 et 10 décembre 2013, pour commémorer la Journée internationale contre la corruption et le dixième anniversaire de l'adoption et de l'ouverture à la signature de la Convention contre la corruption. UN 88- وعلاوةً على ذلك، عُقد مؤتمر إقليمي لمكافحة الفساد لبلدان جنوب شرق أوروبا في ساراييفو يومي 9 و10 كانون الأول/ديسمبر 2013 احتفالاً باليوم الدولي لمكافحة الفساد والذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية مكافحة الفساد وفتح باب التوقيع عليها.
    Le Président a présenté les points inscrits à l'ordre du jour de la treizième Réunion (voir par. 130 et 131 ci-après) et fait observer que l'année 2002 marquerait le vingtième anniversaire de l'adoption et de l'ouverture à la signature de la Convention. UN 129 - وقدم الرئيس بإيجاز بنود جدول الأعمال للاجتماع الثالث عشر (انظر الفقرتين 130 و 131 أدناه)، ولاحظ أن سنة 2002 توافق الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الاتفاقية وفتح باب التوقيع عليها.
    3. Le Gouvernement australien a présenté jusqu'à présent des rapports trimestriels, même lorsqu'il n'avait pas détecté d'essais nucléaires. Compte tenu de l'adoption et de l'ouverture à la signature, en septembre 1996, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, il ne présentera dorénavant de renseignements qu'en cas de détection effective d'un essai. UN ٣ - وكانت حكومة استراليا تقدم في الماضي تقارير ربع سنوية حتى في حال عدم اكتشاف تجارب نووية، ونظرا لاعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، فإن حكومة استراليا لن تقدم مستقبلا بيانات إلا إذا تم فعلا اكتشاف تجارب نووية.
    Le débat consacré à ces questions lors de sa cinquante-septième session est d'autant plus important que l'année 2002 marque le vingtième anniversaire de l'adoption et de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (la < < Convention > > ). UN وقد أصبحت المناقشة العامة بشأن هذه القضايا في دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين أكثر أهمية بالنظر إلى أن عام 2002 يمثل الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 وفتح باب التوقيع عليها (اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أو الاتفاقية).
    Rappelant que 2007 marque le dixième anniversaire de l'adoption et de l'ouverture à la signature de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et se félicitant qu'elle soit entrée en vigueur le 1er mars 1999, UN وإذ تشير إلى أن عام 2007 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام() وفتح باب التوقيع عليها ، وإذ ترحب ببدء سريانها في 1 آذار/مارس 1999،
    M. Skinner-Klée (Guatemala) (parle en espagnol) : Cette année, l'examen par l'Assemblée générale du point de l'ordre du jour relatif aux océans et au droit de la mer coïncide avec le vingt-cinquième anniversaire de l'adoption et de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN السيد سكينر - كلي (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): يتزامن نظر الجمعية العامة هذا العام في البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار مع الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للموافقة على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وفتح باب التوقيع عليها.
    Rappelant que 2007 marque le dixième anniversaire de l'adoption et de l'ouverture à la signature de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et se félicitant qu'elle soit entrée en vigueur le 1er mars 1999, UN وإذ تشير إلى أن عام 2007 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام() وفتح باب التوقيع عليها، وإذ ترحب ببدء سريانها في 1 آذار/مارس 1999،
    Dans sa déclaration liminaire, il a rappelé que, les 9 et 10 décembre 2002, l'Assemblée générale a célébré le douzième anniversaire de l'adoption et de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (la Convention). UN وأشار في بيانه الافتتاحي إلى أن الجمعية العامة احتفلت في 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر 2002 بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 (الاتفاقية) وفتح باب التوقيع عليها.
    21. M. YANEZ-BARNUEVO (Espagne) dit que si la déclaration faite par la représentante de l'Autriche au nom de l'Union européenne exprime la position commune de tous les Etats membres de l'Union et donc, de l'Espagne, le Gouvernement espagnol souhaite se déclarer satisfait de l'adoption et de l'ouverture à la signature du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ٢١ - السيد يانيز بارنويفو )اسبانيا(: قال إن البيان الذي أدلى به ممثل النمسا باسم الاتحاد اﻷوروبي جاء معبﱢرا عن الموقف المشترك لجميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بما فيه موقف بلاده، وإن حكومته فوق ذلك تود التأكيد على ارتياحها لاعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية وفتح باب التوقيع عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more