"et de la campagne" - Translation from French to Arabic

    • والحملة
        
    • وحملة
        
    • والحملات
        
    Les représentants de Human Rights Watch et de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres sont aussi intervenus. UN وتناول الكلمة أيضاً ممثلا منظمة رصد حقوق الإنسان والحملة العالمية لحظر الألغام البرية.
    Les représentants de Human Rights Watch et de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres sont aussi intervenus. UN وتناول الكلمة أيضاً ممثلا منظمة رصد حقوق الإنسان والحملة العالمية لحظر الألغام الأرضية.
    Assistaient aussi à cette manifestation des observateurs venus du Canada, d'Espagne, des États-Unis d'Amérique, de Suisse, du Comité international de la Croix-Rouge et de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. UN وشارك في هذه المناسبة أيضا مراقبون من أسبانيا وسويسرا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية ولجنة الصليب الأحمر الدولية والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية.
    À cet égard, il convient de souligner le rôle important du Groupe des Nations Unies pour le développement et de la Campagne du Millénaire. UN وأكدت في هذا الصدد على أهمية المهمة التي يقوم بها الفريق الإنمائي للأمم المتحدة وحملة الألفية.
    D'autres activités conjointes sont prévues pour 2003 dans le cadre de la campagne pour la gouvernance urbaine et de la Campagne pour la sécurité d'occupation. UN وثمة أنشطة مشتركة أخرى مخططة لعام 2003 داخل إطار حملة أسلوب الإدارة الحضرية وحملة ضمان الحيازة.
    Activités de mobilisation par l'intermédiaire des ONG, des groupes parlementaires et de la Campagne Face-à-Face UN التوعية عن طريق المنظمات غير الحكومية والأفرقة البرلمانية والحملات المباشرة
    Le Groupe de coordination interorganisations susmentionné comprend également des représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et de la Campagne internationale pour l’interdiction des mines terrestres. UN وباﻹضافة إلى أعضاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات آنف الذكر، تضم اللجنة، من بين ما تضم، ممثلين عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية.
    Il sera notamment composé, outre des membres du groupe interinstitutions de coordination de l’action antimines, de représentants du CICR et de la Campagne internationale pour l’interdiction des mines terrestres. UN وباﻹضافة إلى أعضاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، ستشمل اللجنة، في جملة أمور، ممثلين عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية.
    Nous avons également produit des DVD des épisodes télévisés et de la Campagne publicitaire, dans lesquels figurent des suggestions d'autres actions et des matériels pédagogiques. UN وقد أنتجنا أقراص الفيديو الرقمية بشأن الحلقات التلفزيونية والحملة الدعائية مع بعض الاقتراحات والمواد المرجعية فيما يتعلق بتوسيع نطاق الأنشطة.
    S'inscrivant dans les travaux normatifs d'ONU-Habitat, les forums urbains nationaux sont perçus comme d'importantes plateformes pour la promotion d'une urbanisation durable et de la Campagne urbaine mondiale. UN وينظر إلى المنتديات الحضرية القطرية، في إطار العمل المعياري لموئل الأمم المتحدة، بوصفها منابر هامة لتدعيم التوسع العمراني المستدام والحملة الحضرية العالمية.
    126. Nous prenons note avec satisfaction des remarques équitables formulées au paragraphe 108 au sujet des mesures de caractère législatif qui ont été prises et de la Campagne nationale lancée par la Sudanese Women General Union contre l'excision et d'autres pratiques dangereuses. UN ١٢٦ - ونحن نرحب بالملاحظات المنصفة التي وردت في الفقرة ٨٠١ بشأن التدابير التشريعية التي اتخذت، والحملة الوطنية التي ينظمها الاتحاد العام لنساء السودان لمكافحة ختان اﻹناث، وغيره من الممارسات الضارة.
    Conformément à l'orientation définie par la Commission à sa dernière session sur l'application du Programme pour l'habitat, les dialogues de cette session du Comité préparatoire seront centrés sur les aspects normatifs et opérationnels de la campagne mondiale sur la gouvernance urbaine et de la Campagne mondiale de l'autonomie sur la sécurité d'occupation. UN وبناء على التركيز الذي أولته اللجنة في دورتها الأخيرة بشأن تنفيذ جدول أعمال الموئل، ستركز الحوارات في هذه الدورة للجنة التحضيرية على الجوانب المعيارية والتشغيلية للحملة العالمية بشأن الإدارة الحضرية والحملة العالمية بشأن ضمان حيازة المسكن.
    Il pense que les mesures prises pour enseigner les droits de l'enfant et les droits de l'homme pourraient servir à promouvoir les objectifs de la Campagne de la jeunesse européenne et de la Campagne nordique menées parallèlement pour combattre le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance. UN وتود اللجنة أيضا أن تشير إلى أن تدابير التثقيف في مجال حقوق اﻷطفال وحقوق الانسان يمكن استخدامها كأداة لزيادة الدعوة إلى مقاصد حملة الشباب اﻷوروبية، والحملة النوردية الموازية لها في مكافحة العنصرية ورُهاب اﻷجانب والمعاداة للسامية والتعصب.
    Il pense que les mesures prises pour enseigner les droits de l'enfant et les droits de l'homme pourraient servir à promouvoir les objectifs de la Campagne de la jeunesse européenne et de la Campagne nordique menées parallèlement pour combattre le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance. UN وتود اللجنة أيضا أن تشير إلى أن تدابير التثقيف في مجال حقوق اﻷطفال وحقوق الانسان يمكن استخدامها كأداة لزيادة الدعوة إلى مقاصد حملة الشباب اﻷوروبية، والحملة النوردية الموازية لها في مكافحة العنصرية ورُهاب اﻷجانب والمعاداة للسامية والتعصب.
    L'Organisation est un partenaire actif de l'UNICEF, en particulier de sa Section de la protection de l'enfance et de la Campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN مساهمة المنظمة في عمل الأمم المتحدة تعدّ المنظمة شريكًا نشطًا لليونيسيف، وبخاصة قسم حماية الطفل وحملة الألفية.
    La longue liste de mosquées et autres lieux de culte dévastés témoigne de l'ampleur des crimes commis contre le caractère islamique de l'île, et de la Campagne massive de nettoyage ethnique dirigée contre le peuple chypriote turc. UN وتشهد القائمة الطويلة بأسماء المساجد وأماكن العبادة اﻷخرى المدمرة على مدى خطورة الجرائم المرتكبة ضد الهوية اﻹسلامية للجزيرة وحملة التطهير العرقي المكثفة الموجهة ضد القبارصة اﻷتراك.
    Actuellement, la présence permanente de la Turquie sur l'île est l'unique moyen de dissuasion efficace contre la répétition des atrocités et de la Campagne de nettoyage ethnique perpétrée par la partie chypriote grecque à l'encontre des Chypriotes turcs entre 1963 et 1974. UN وفي الوقت الحالي، يعد استمرار وجود تركيا في الجزيرة الرادع الفعال الوحيد ضد تكرار الفظائع وحملة التطهير العرقي التي ارتكبها الجانب القبرصي اليوناني ضد القبارصة الأتراك فيما بين عامي 1963 و 1974.
    Il s'agissait du stage de formation organisé à l'intention des commissions parlementaires de défense de l'Afrique de l'Ouest et de la Campagne de sensibilisation sur la prévention des crises et le règlement des conflits. UN وهذان النشاطان هما حلقة العمل لتدريب اللجان البرلمانية المعنية بشؤون الدفاع في غرب أفريقيا، وحملة التوعية بشأن منع الأزمات وتسوية الصراعات.
    Par ailleurs, un meilleur cadre d'échange d'informations et de collaboration avait été établi pour coordonner les activités des organismes du Groupe des Nations Unies pour le développement et du Projet et de la Campagne du Millénaire, notamment au niveau national. UN وعلاوة على ذلك، تم إنشاء نظام محسن لتبادل المعلومات والتعاون من أجل ضمان التناسق بين العمل الذي تضطلع به وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومشروع الألفية وحملة الألفية، وخاصة على الصعيد القطري.
    Aucune donnée de référence n'était disponible pour l'exercice considéré, mais il aurait été difficile de mesurer la réalisation de cet objectif en raison de violences intercommunautaires et de la Campagne de désarmement de la population civile en cours dans l'État du Jongleï. UN لم تكن هناك بيانات معيارية للفترة المشمولة بالتقرير، غير أن قياس الإنجاز كان سيصعب بسبب العنف القبَلي وحملة نزع سلاح المدنيين في ولاية جونقلي
    7. Financement public des partis politiques et de la Campagne électorale; UN 7 - التمويل العام للأحزاب والفئات السياسية والحملات الانتخابية
    Quelle est la réaction du Gouvernement des États-Unis, du Congrès américain et de la Campagne présidentielle américaine face à la dévastation d'Haïti? Quelle est la réaction du Canada, de l'Union européenne? UN ما هو رد الحكومة الأمريكية والكونغرس الأمريكي والحملات الانتخابية الرئاسية على الدمار في هايتي؟ ما هو رد كندا والاتحاد الأوروبي؟ وأين حزمة البليون دولار لإعادة الإعمار لشعب وحكومة هايتي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more