"et de la commission spéciale" - Translation from French to Arabic

    • واللجنة الخاصة
        
    Les autorités iraquiennes sont tenues de répondre à toutes les exigences se rapportant aux inspections de l'AIEA et de la Commission spéciale et aux opérations de surveillance quotidiennes. UN فالعراق مطالب بأن يلبي كل متطلبات التفتيش التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة واللجنة الخاصة..
    Les résultats de la prochaine réunion entre les représentants de l'Iraq et de la Commission spéciale seront décisifs à cet égard. UN وسيكون الاجتماع القادم بين ممثلي العراق واللجنة الخاصة مؤشرا مركزيا إزاء ما ستسفر عنه الحالة..
    Or, ceux-ci ne présentent pas toujours une image claire et accessible de ce système ni des responsabilités respectives de l'Iraq et de la Commission spéciale. UN ولا تقدم هذه الوثائق دائما صورة واضحة وميسرة عن نظام الرصد أو عن مسؤوليات العراق واللجنة الخاصة في إطار هذا النظام.
    Tout aussi important a été le départ d'Iraq en février 1994 du dernier chargement de combustible irradié provenant du réacteur nucléaire de Tuwaitha, point culminant d'une action conjointe de l'AIEA et de la Commission spéciale. UN ويتسم بنفس القدر من اﻷهمية أن آخر شحنة وقود مشع من مفاعل التويثة النووي قد أخرجت من العراق في شباط/فبراير ١٩٩٤، وجاء ذلك تتويجا لجهد مشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة.
    Tout aussi important a été le départ d'Iraq en février 1994 du dernier chargement de combustible irradié provenant du réacteur nucléaire de Tuwaitha, point culminant d'une action conjointe de l'AIEA et de la Commission spéciale. UN ويتسم بنفس القدر من اﻷهمية أن آخر شحنة وقود مشع من مفاعل التويثة النووي قد أخرجت من العراق في شباط/فبراير ١٩٩٤، وجاء ذلك تتويجا لجهد مشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة.
    31. Les inspecteurs de l'Agence et de la Commission spéciale ont quitté l'Iraq le 16 décembre 1998. UN ١٣ - غادر مفتشو كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة العراق في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    À l'entrée du camp, les membres de l'équipe de l'AIEA et de la Commission spéciale ont été informés qu'il s'agissait d'une installation des gardes spéciaux et qu'elle était de ce fait considérée comme un site sensible. UN ولدى وصول الفريق المشترك للوكالة واللجنة الخاصة إلى بوابة الدخول، أُبلغ بأن المرفق هو منشأة للحرس الخاص، وأنه لذلك يعتبر موقعا حساسا.
    Le pays a également adopté une politique en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire, élaborée conformément aux recommandations du HautCommissariat aux droits de l'homme et de la Commission spéciale détachée par le RoyaumeUni en 2006. UN وهنالك أيضاً سياسة خاصة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تستند إلى التوصيات التي قدمتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان واللجنة الخاصة التي بعثتها المملكة المتحدة في عام 2006.
    À l'entrée du camp, les membres de l'équipe de l'AIEA et de la Commission spéciale ont été informés qu'il s'agissait d'une installation des gardes spéciaux et qu'elle était de ce fait considérée comme un site sensible. Il fallait donc appliquer les modalités d'inspection des sites sensibles de la Commission spéciale. UN وكان المرفق المقرر تفتيشه عبــارة عــن مبنى لمصنع يقع داخل معسكر للجيش؛ ولدى وصول الفريق المشترك للوكالة واللجنة الخاصة إلى بوابة الدخول أُبلغ بأن المرفق هو منشأة للحرس الخاص، وأنه لذلك يعتبر موقعا حساسا، وبالتالي تعين تطبيق أساليب تفتيش المواقع الحساسة التي تتبعها اللجنة الخاصة.
    Néanmoins, la création du Groupe de femmes députés et de la Commission spéciale < < égalité des chances entre femmes et hommes > > à la Chambre des députés, le renforcement du dialogue entre les autorités et la société civile, la coopération régionale et internationale sont autant d'initiatives qui ont progressivement contribué à améliorer la situation de la femme. UN ومع ذلك، وبفضل إنشاء فريق النساء البرلمانيات، واللجنة الخاصة للجنسانية والإنصاف في مجلس النواب، والحوار المتكثف بين مختلف سلطات الدولة والمجتمع المدني، والتعاون الإقليمي والدولي، يتحسن وضع المرأة بشكل متدعم وتدريجي.
    Les restrictions imposées par l'Iraq ont conduit à interrompre " l'exécution d'un programme commun d'inspection des sites iraquiens qui, de l'avis de l'AIEA et de la Commission spéciale, seraient dotés des moyens permettant d'effectuer des travaux sur certains aspects des armes de destruction massive " . UN وقد أسفرت القيود التي فرضها العراق عن توقف " تنفيذ برنامج مشترك لتفتيش المواقع العراقية التي ترى الوكالة واللجنة الخاصة أن لها قدرات مناسبة للقيام بأعمال تتصل ببعض جوانب أسلحة الدمار الشامل " .
    Ceci constitue, de la part de l'Iraq, des violations des droits de l'AIEA et de la Commission spéciale, tels qu'ils sont définis dans les résolutions du Conseil de sécurité et les plans approuvés en application de ces résolutions ainsi que les accords sur le statut, en date du 14 mai 1991. UN واعتبرت هذه الاجراءات بمثابة انتهاكات من جانب العراق لحقوق الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة التي تكفلها قرارات مجلس اﻷمن، وللخطط التي أقرها المجلس بعد ذلك، فضلا عن مخالفتها لترتيبات المركز مع العراق المؤرخة في ١٤ أيار/مايو ١٩٩١.
    84. L'AIEA et la Commission coordonnent étroitement la gestion et le contrôle des mouvements de machines-outils dans le pays, et une meilleure intégration des systèmes d'enquête de l'AIEA et de la Commission spéciale a été réalisée, s'agissant par exemple des machines installées au Nassr State Establishment, qu'il faut contrôler à la fois dans l'optique des missiles et du nucléaire. UN ٨٤ - وثمة تنسيق وثيق بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة في مجال تنظيم حركة اﻵلات الانتاجية ومراقبتها داخل العراق، وجرى تحقيق تكامل أفضل بين نظامي استقصاء الوكالة واللجنة الخاصة فيما يتعلق باﻵلات الموجودة في منشأة نصر العامة مثلا، وهي اﻵلات الخاضعة للرصد الصاروخي والنووي.
    Ce mécanisme prévoit la notification par l'Iraq des importations envisagées portant sur des articles énumérés dans les annexes révisées des plans de contrôle et de vérification continus de l'AIEA et de la Commission spéciale (documents S/1995/208 et Corr.1 et S/1995/215 et Corr.1 et 2). UN وتنص اﻵلية على أن يقوم العراق باﻹبلاغ عما يعتزم استيراده من اﻷصناف التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة في المرفقات المنقحة بخطتيهما للرصد والتحقق المستمرين )الوثيقتان S/1995/208 و Corr.1، و S/1995/215 و Corr.1(.
    Je m'associe naturellement aux remerciements qui ont été adressés à l'Ambassadeur d'Allemagne, en sa qualité de Président du Comité institué par la résolution 661 (1990) ainsi qu'aux responsables de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de la Commission spéciale pour le travail qu'ils ont effectué dans le cadre de la préparation de ce projet de résolution. UN وإنني بطبيعة الحال أشارك في عبارات الشكر الموجهة إلى سفير ألمانيا بصفته رئيس اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠(، وإلى المعنيين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واللجنة الخاصة على العمل الذي أنجزوه في اﻹعداد لهذا القرار.
    Mon attention a été appelée sur une lettre du 18 juin 1997 (S/1997/473) que vous a adressée le Ministre iraquien des affaires étrangères concernant les activités menées ce-jour là par une équipe composée de membres des groupes de contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de la Commission spéciale en poste à Bagdad. UN لقد جرى توجيه اهتمامي إلى رسالة مؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )S/1997/473( موجهة إليكم من وزير خارجية العراق بشأن أنشطة قام بها في ذلك اليوم فريق يتألف من أفراد من أفرقة الرصد التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة الموجودة في بغداد.
    46. Au début de 1994, les autorités iraquiennes ont créé la Direction nationale du contrôle qui sera chargée de mettre en oeuvre toutes les mesures que l'Iraq doit prendre conformément aux dispositions de la résolution 715 (1991) et aux plans de l'AIEA et de la Commission spéciale. UN ٤٦ - وفي بداية عام ١٩٩٤، أنشأت السلطات العراقية مديرية الرصد الوطنية، التي ستكون مسؤولة عن تنفيذ جميع اﻹجراءات المطلوبة من العراق بموجب أحكام القرار ٧١٥ )١٩٩١( وخطط الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة.
    7. Les représentants iraquiens ont continué à insister pour qu'une date précise soit fixée pour la présentation au Conseil de sécurité des rapports de l'AIEA et de la Commission spéciale indiquant que l'Iraq s'est conformé aux dispositions pertinentes de la résolution 687 (1991), de manière à ce que l'embargo sur le pétrole soit levé en vertu du paragraphe 22 de la résolution 687 (1991). UN ٧ - وواصل ممثلو العراق ضغطهم من أجل تحديد موعد معين تقدم بحلوله الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة تقارير الى مجلس اﻷمن تبين امتثال العراق للفقرات ذات الصلة من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، وذلك بغية تحقيق رفع الحظر النفطي عن طريق إعمال الفقرة ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    24. Enfin, l'attention du Conseil de sécurité est appelée sur la nécessité ultérieure de mettre en oeuvre, sur la base du paragraphe 4 de la résolution 699 (1991), un mécanisme visant à assurer le financement à long terme des coûts d'exécution des plans de contrôle et de vérification continus de l'AIEA et de la Commission spéciale. UN ٢٤ - وفي الختام، يوجه انتباه مجلس اﻷمن إلى أن الحاجة تدعو في نهاية المطاف إلى إيجاد آلية، بناء على الفقرة ٤ من القرار ٦٩٩ )١٩٩١(، لتأمين التمويل الطويل اﻷجل لتكاليف تنفيذ خطتي الوكالة واللجنة الخاصة للرصد والتحقق المستمرين.
    Le Conseil tient aussi à remercier les administrateurs et agents auxiliaires de la COCOVINU et de la Commission spéciale constituée en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité (CSNU) de leur dévouement et de leur courage au cours du fonctionnement de la CSNU et de la COCOVINU. UN ويود المجلس أيضا أن يشكر الموظفين الفنيين وموظفي الدعم في أنموفيك واللجنة الخاصة للأمم المتحدة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 687 (1991) لما أبدوه من تفانِ وشجاعة في عملهم أثناء فترة ولاية اللجنة الخاصة وأنموفيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more