"et de la consultation" - Translation from French to Arabic

    • والتشاور
        
    • والمشاورة
        
    • ومشاورة
        
    iv) Faciliter les préparatifs et la conduite du Dialogue et de la consultation Darfour-Darfour; UN ' 4` تيسير عملية التحضير للحوار والتشاور بين سكان دارفور وإجرائها؛
    Tel est le sens de l'invitation à participer adressée à l'Etat affecté par le biais de la notification, de l'échange d'informations et de la consultation. UN وهذا هو السبب في الاشتراك المسموح به للدولة المتضررة عن طريق اﻹخطار وتبادل المعلومات والتشاور.
    Je rends également hommage aux efforts précieux déployés par le prédécesseur de M. Al-Nasser, M. Joseph Deiss, qui a défendu les principes du dialogue et de la consultation afin de trouver les meilleures solutions possibles aux problèmes internationaux. UN كما أنوه بالجهود القيمة لسلفكم، السيد جوزيف ديس في تكريس مبدأ الحوار والتشاور حول أنجع الحلول للقضايا الدولية المطروحة.
    Les principes de la transparence et de la consultation heureusement se manifestent de plus en plus dans les méthodes de travail du Conseil. UN ومما يبعث على السرور أن مبدأي الشفافية والتشاور يتعززان في أساليب عمل المجلس.
    et de la consultation entre les Etats islamiques UN بشأن دعم التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية
    La participation devrait également aller au-delà de l'échange d'informations et de la consultation pour s'appliquer à la prise des décisions. UN وينبغي أيضا تعميق المشاركة لتتجاوز تبادل المعلومات والتشاور إلى مستوى صنع القرار.
    En revanche, les politiques particulières ne relèvent pas du domaine de la collaboration et de la consultation régionales aux fins de stabilité financière. UN غير أن السياسات الخاصة لا تشكل جزءا لا يتجزأ من التعاون والتشاور الاقليميين بهدف تحقيق الاستقرار المالي.
    Ils se sont également engagés à poursuivre la coopération, par le biais du partage des informations et de la consultation au sein des instances pertinentes, en vue de rechercher et de promouvoir des solutions qui leur permettent de s’adapter aux changements climatiques. UN وتعهدوا كذلك بمواصلة التعاون بحثا عن حلول تكييفية وترويجها، من خلال تقاسم المعلومات والتشاور في المنتديات ذات الصلة.
    La Chine a toujours eu foi dans le règlement des problèmes au moyen du dialogue et de la consultation sur un pied d'égalité. UN إن الصين تؤمــن دائما بتسوية المشاكل عن طريق الحوار والتشاور على قدم المساواة.
    La Chine a toujours été d'avis que les problèmes pertinents soient traités par le biais du dialogue et de la consultation sur un pied d'égalité. UN إن الصين نادت دائما بأن المشكلات الخاصــة بموضوع معيــن ينبغـي حلها من خلال الحوار والتشاور على قدم المساواة.
    Le principe de la coopération et de la consultation entre le gouvernement et les collectivités autochtones du Guyana est bien établi. UN وأكدت رسوخ مبدأ التعاون والتشاور بين حكومة غيانا ومجتمعاتها المحلية اﻷصلية.
    Il est essentiel d'accroître le niveau du partage de l'information, de la coordination et de la consultation avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. UN كما أنه من الضروري زيادة مستويات تقاسم المعلومات والتنسيق والتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    iv) Faciliter les préparatifs et la conduite du Dialogue et de la consultation Darfour-Darfour, comme le stipule l'Accord de paix pour le Darfour; UN ' 4` تيسير عملية التحضير للحوار والتشاور بين سكان دارفور وإجرائها، على النحو المنصوص عليه في اتفاق سلام دارفور؛
    La nomination du Président du Dialogue et de la consultation Darfour-Darfour fait actuellement l'objet de consultations. UN وتجري مشاورات حاليا بشأن تعيين رئيس عملية الحوار والتشاور بين أهل دارفور.
    Le Conseiller prêtera son concours au Président pour la convocation des réunions préparatoires du dialogue et de la consultation ainsi que pour le processus de dialogue et de consultation proprement dit. UN ويقوم المستشار بمساعدة الرئيس في عقد اجتماعات تحضيريه لعملية الحوار والتشاور، ولعملية الحوار والتشاور نفسها.
    On a exprimé le voeu fervent qu’il n’y ait plus de guerre à l’avenir et qu’à une culture de guerre se substitue une culture de la paix et de la consultation. UN ٦٧ - وجه نداء من أجل مستقبل خال من الحروب، وتحويل ثقافة الحرب إلى ثقافة للسلام والتشاور.
    Mais il faut aussi reconnaître qu'ils ont leur charte, leur mandat et leurs compétences spécifiques. La coopération devra donc s'effectuer sur le plan de la coordination et de la consultation. UN بيد أنه ينبغي أن نعترف بأن لكل منها ميثاقها وولايتها الخاصة واختصاصها، وبالتالي ينبغي أن يقوم هذا التعاون على أساس التنسيق والتشاور.
    «À ce propos, il pourrait être opportun d’examiner le rôle de la notification et de la consultation. UN " أن المرء يستطيع أن ينظر في وظيفة اﻹخطار والتشاور في هذا الصدد.
    Elles procèdent de la volonté de faire ressortir l'importance de la coopération et de la consultation pour appliquer des conventions qui ont une portée mondiale, compte tenu de l'intérêt général qui se manifeste pour leur application effective. UN فهي وليدة رغبة في التشديد على التعاون والتشاور في تنفيذ الاتفاقيات ذات اﻷهمية العالمية في ضوء المصلحة العامة التي تستشف من تنفيذها على النحو الفعال.
    Le projet de rapport sera distribué en septembre 1997 pour observations internes et externes et présenté dans un atelier au cours de la réunion du Conseil du FEM et de la consultation d'ONG de novembre 1997. UN وسيعمم مشروع التقرير للحصول على تعليقات داخلية وخارجية في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ وسيقدم في حلقة دراسية أثناء انعقاد اجتماع مجلس مرفق البيئة العالمية والمشاورة مع المنظمات غير الحكومية في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    Ce que nous avons ici, c'est le résultat des consultations antérieures et de la consultation finale qui a eu lieu ce matin. UN وما نجده هنا هو نتيجة لمشاورات سابقة ومشاورة أخيرة عقدت هذا الصباح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more