C'est dans cette optique que nous estimons qu'une amélioration de l'efficacité et de la crédibilité de l'organe des Nations Unies chargé de prendre des décisions est à la fois impérieuse et pressante. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية نرى أن إدخال تحسينات على فاعلية ومصداقية جهاز صنع القرار في اﻷمم المتحدة أصبح أمرا ملحا يفرض نفسه. |
Cette règle s'applique aussi à la question de la légalité et de la crédibilité de l'identification. | UN | وتنطبق هذه القاعدة كذلك على مسائل من قبيل مشروعية ومصداقية عملية التعرف على المتهمين. |
Cette règle s'applique aussi à la question de la légalité et de la crédibilité de l'identification. | UN | وتنطبق هذه القاعدة كذلك على مسائل من قبيل مشروعية ومصداقية عملية التعرف على المتهمين. |
De tels actes ne peuvent que conduire à une érosion de l'autorité et de la crédibilité de la Convention. | UN | ولا يمكن لمثل هذه اﻷعمال إلا أن تؤدي إلى تناقص وزن الاتفاقية ومصداقيتها. |
Mais notre effort ne débouchera que s'il respecte les règles que je viens de rappeler et qui sont l'expression de l'impartialité et de la crédibilité de notre Organisation. | UN | غير أن جهودنا لن تثمر إلا إذا احترمت القواعد التي ذكرتها للتو، والتي ما هي إلا تعبير عن حياد منظمتنا ومصداقيتها. |
De toute manière, nous sommes fermement convaincus que l'amélioration des méthodes de travail du Conseil contribuera grandement au renforcement de la légitimité et de la crédibilité de cet organe. | UN | وعلى أية حال، نؤمن إيمانا راسخا بأن تحسين طرق عمل المجلس سيسهم الى حد كبير في تعزيز شرعية هذا الجهاز ومصداقيته. |
Cette règle s'applique aussi à la question de la légalité et de la crédibilité de l'identification. | UN | وتنطبق هذه القاعدة كذلك على مسائل من قبيل مشروعية ومصداقية عملية التعرف على المتهمين. |
Ces réformes sont essentielles au maintien de l'efficacité et de la crédibilité de ces institutions. | UN | فهذه الإصلاحات ضرورية لاستمرار فعالية ومصداقية تلك المؤسسات. |
Mais comme il y va de la viabilité et de la crédibilité de la Commission, il est essentiel que les gouvernements reconnaissent qu'ils ont l'obligation de coopérer avec la Commission et ses mécanismes et s'acquittent de cette obligation. | UN | ومع ذلك، ومع تحول استمرارية ومصداقية اللجنة إلى هذه المسألة، من اﻷساسي أن تعترف الحكومات بمسؤوليتها بالتعاون مع اللجنة وآلياتها وأن تنفذ هذه المسؤولية. |
Il ne s'agit pas uniquement de la pertinence et de la crédibilité de la Conférence du désarmement; il est aussi question de nos intérêts de sécurité commune dans un monde de plus en plus interdépendant caractérisé par des vulnérabilités et des menaces réciproques. | UN | فما هو موضوع على المحك ليس استمرار أهمية ومصداقية مؤتمر نزع السلاح فحسب، وإنما أيضاً مصالحنا الأمنية الجماعية في عالم مترابط على نحو متزايد ويتسم بأوجه ضعف ومخاطر مشتركة. |
< < À l'occasion des débats sur l'Iraq, les uns et les autres nous avons beaucoup débattu du rôle et de la crédibilité de nos institutions communes. | UN | " خلال المحادثات المتعلقة بالعراق، ناقشت كل الأطراف باستفاضة دور ومصداقية مؤسساتنا المشتركة. |
Il s'agit d'une étape importante dans l'amélioration de l'intégrité et de la crédibilité de l'appareil de sécurité. Elle a toutefois été prise après des mois de vide sécuritaire et un long débat sectaire et politique. | UN | وكان ذلك خطوة هامة نحو تعزيز نزاهة ومصداقية أجهزة الأمن، على الرغم من أن ذلك حدث بعد أشهر من الفراغ الأمني والانقسام الطائفي السياسي الشديد. |
Nous reconnaissons que les réformes de la gouvernance sont essentielles au maintien de l'efficacité et de la crédibilité de ces institutions, ainsi qu'au renforcement du dialogue et de la coopération entre les pays. | UN | وندرك أن إدخال الإصلاحات على الإدارة أمر ضروري لاستمرار فعالية ومصداقية تلك المؤسسات ولتنمية الحوار والتعاون بين البلدان. |
Nous estimons que la réforme de l'ONU en cours, qui vise à créer un mécanisme efficace pour répondre aux défis et aux menaces contemporains, est importante pour un nouveau renforcement des capacités et de la crédibilité de l'Organisation. | UN | ونعتقد أن استمرار إصلاح الأمم المتحدة لإنشاء آلية فعالة في سبيل مواجهة التحديات والتهديدات المعاصرة مهم لزيادة تعزيز قدرات المنظمة ومصداقيتها. |
La Mission a conclu que la sécurité et la stabilité au Liban dépendaient dans une très large mesure du rétablissement de l'intégrité et de la crédibilité de l'appareil libanais de sécurité. | UN | وتستنتج البعثة أن استعادة أجهزة الأمن اللبنانية لنزاهتها ومصداقيتها يكتسي أهمية حيوية من أجل بسط الأمن والاستقرار في البلد. |
La convocation du Groupe de travail ad hoc de la session en cours représente une nouvelle occasion pour les États Membres de relancer leurs efforts et de prendre en main le problème de l'efficacité et de la crédibilité de l'Assemblée générale. | UN | إن عقد الفريق العامل المخصص التابع للدورة الحالية يمثل فرصة جديدة للدول الأعضاء لتنشيط جهودها وتولي زمام فعالية الجمعية العامة ومصداقيتها. |
Le manque de transparence de la procédure continue de poser les mêmes problèmes, comme il a été indiqué dans les autres rapports, s'agissant de l'équité et de la crédibilité de l'ensemble de la procédure. | UN | 55 - ما زال انعدام الشفافية الذي يشوب الآلية يطرح التحديات ذاتها، على النحو المشار إليه في تقارير أخرى، فيما يتعلق بإنصاف الإجراءات برمتها ومصداقيتها. |
Dans toute opération, il est essentiel de s'entendre sur les besoins en matière de protection et sur des objectifs réalistes et de déterminer qui a la volonté et les moyens nécessaires pour exécuter les mandats de protection. Il y va du succès et de la crédibilité de l'opération. | UN | وفي أي عملية محددة، يعد الاتفاق على الاحتياجات المتعلقة بالحماية، والأهداف التي يمكن تحقيقها، وعلى من يملك الإرادة والقدرة اللازمتين لتنفيذ ولايات الحماية عاملا أساسيا من عوامل نجاح تنفيذ العملية ومصداقيتها. |
Aujourd'hui, je voudrais m'arrêter sur le battage artificiel qui est organisé et présenté comme une mise à l'épreuve de la pertinence et de la crédibilité de la Conférence. | UN | واليوم أود التعليق على هذا الوهم المفتعَل، الذي ما زال يُعرض ويُدفع به كاختبارٍ لمدى أهمية المؤتمر ومصداقيته. |
e) Il sera de la plus haute importance pour la reconnaissance de l'indépendance, de la légitimité et de la crédibilité de la Plateforme, qu'il soit convenablement fait état des incertitudes scientifiques. | UN | (ه) الإبلاغ على نحو ملائم عن مواطن عدم التيقن العلمية له أهمية حاسمة للاعتراف باستقلال المنبر وشرعيته ومصداقيته. |