Veuillez décrire de quelle manière la Constitution garantit l'égalité entre les femmes et les hommes dans les domaines de la protection et de la jouissance des droits de l'homme. | UN | 4 - يرجى تحديد كيف ينص الدستور على ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في حماية حقوق الإنسان والتمتع بها. |
64. Le représentant des Pays-Bas ne pensait pas que toutes les valeurs traditionnelles étaient par définition propices à la promotion du respect, de la protection et de la jouissance des droits de l'homme. | UN | 64- وشكك ممثل هولندا في القول بأن جميع القيم التقليدية مواتية بطبيعتها لتعزيز احترام حقوق الإنسان وحمايتها والتمتع بها. |
Celles qui vivent dans des zones rurales ou des taudis urbains sont souvent privées de ressources de base pour subsister, de la sécurité du revenu, de l'accès aux soins de santé, d'information sur leurs droits et de la jouissance de ces droits. | UN | وكثيراً ما تعاني المسنات اللائي يعشن في المناطق الريفية أو في الأحياء الحضرية الفقيرة من نقص حاد في الموارد الأساسية للكفاف وفي تأمين الدخل والحصول على الرعاية الصحية ومعرفة ما لهن من استحقاقات وحقوق والتمتع بها. |
Cependant, la préférence est donnée aux hommes pour ce qui est de l'administration et de la jouissance des biens personnels des enfants mineurs du couple. | UN | ٣١٧ - كما ينص القانون ذاته على اﻹدارة المشتركة لشؤون اﻷسرة، ومع ذلك فهو يعطي اﻷفضلية للرجل في التصرف في الممتلكات الشخصية ﻷبنائهما القصر والتمتع بها. |
Celles qui vivent dans des zones rurales ou des taudis urbains sont souvent privées de ressources de base pour subsister, de la sécurité du revenu, de l'accès aux soins de santé, d'information sur leurs droits et de la jouissance de ces droits. | UN | وكثيراً ما تعاني المسنات اللائي يعشن في المناطق الريفية أو في الأحياء الحضرية الفقيرة من نقص حاد في الموارد الأساسية للكفاف وفي تأمين الدخل والحصول على الرعاية الصحية ومعرفة مالهن من استحقاقات وحقوق والتمتع بها. |
V.4.1 Les niveaux élevés de violence fondée sur le sexe privent les Sud-Africains de la réalisation et de la jouissance de leurs droits de citoyens à part entière tels qu'ils sont énoncés dans la Constitution. | UN | خامسا 4-1 هناك مستويات عالية من العنف القائم على نوع الجنس تحرم سكان جنوب أفريقيا من تفعيل الحقوق الكاملة للمواطنة والتمتع بها على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
2.1.2 Garanties de l'exercice et de la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales en faveur des femmes (article 3 de la Convention | UN | 2-1-2 ضمانات ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تخدم المرأة والتمتع بها (المادة 3 من الاتفاقية والبند حاء من منهاج عمل بيجين) |
90. Prendre des mesures efficaces pour prévenir et éliminer la discrimination fondée sur la religion et les convictions pour ce qui est de la reconnaissance, de l'exercice et de la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la vie civile, économique, politique, sociale et culturelle (Pologne); | UN | 90- اتخاذ التدابير الفعالة لمنع التمييز بسبب الدين والمعتقد والقضاء عليه فيما يخص الاعتراف بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وممارستها والتمتع بها في جميع مجالات الحياة المدنية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية (بولندا)؛ |
Il convient d'insister sur le fait que si les Chypriotes grecs ont dû abandonner des biens immeubles au nord, les Chypriotes turcs ont, pour leur part, dû abandonner des biens considérables au sud, qui pour la plupart ont été confisqués par l'administration chypriote grecque, ce qui élimine toute possibilité de restitution et/ou d'indemnisation au titre de l'utilisation et de la jouissance de ces biens. | UN | ويجب التشديد هنا على أن القبارصة اليونانيين ليسوا الوحيدين الذين تركوا ممتلكاتهم التي يتعذر نقلها في الشمال، فالقبارصة الأتراك أيضاً اضطروا إلى ترك ممتلكات ضخمة في الجنوب، صادرت الإدارة القبرصية اليونانية معظمها، ولم تترك للقبارصة الأتراك أي إمكانية لاستعادة ممتلكاتهم و/أو تعويضهم عن استخدام الآخرين لها والتمتع بها. |