"et de la performance" - Translation from French to Arabic

    • والأداء
        
    • وأدائها
        
    • وأداء
        
    • ولأداء
        
    • وحسب أداء
        
    • وحسن الأداء
        
    Néanmoins, davantage de fonds sont nécessaires pour la formation afin de répondre aux besoins de perfectionnement du personnel dans l'intérêt de la qualité et de la performance à long terme. UN ومع ذلك، يلزم توفير المزيد من الأموال للتدريب من أجل تلبية الاحتياجات في مجال تنمية قدرات الموظفين بما يخدم مستوى الجودة والأداء في الأجل الطويل.
    Depuis le tournant du millénaire, l'Afrique a enregistré une croissance économique et fait des progrès considérables dans le domaine de la gouvernance politique et de la performance macroéconomique. UN ومنذ مطلع الألفية، سجَّلت أفريقيا النمو الاقتصادي وأحرزت التقدم الهام في الإدارة السياسية والأداء الاقتصادي الكلّي.
    Activités de maintien de la paix en République démocratique du Congo : contribution à l'évaluation des résultats obtenus et de la performance UN المساهمة في تقييم تحقيق النتائج والأداء: أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    4 lettres de synthèse trimestrielles fournissant un bilan à l'échelle de toute la Mission des capacités et de la performance du matériel appartenant aux contingents UN 4 رسائل إجمالية فصلية عن التقييمات التي أجريت على نطاق البعثة لقدرات المعدات المملوكة للوحدات وأدائها
    4 lettres de synthèse trimestrielles fournissant un bilan à l'échelle de toute la Mission des capacités et de la performance du matériel appartenant aux contingents UN بعث أربع رسائل إجمالية فصلية عن التقييمات التي أُجريت على نطاق البعثة لقدرات المعدات المملوكة للوحدات وأدائها
    La mesure de l'impact des programmes était traitée par le système d'évaluation de l'impact et de la performance des programmes. UN كما يتم قياس اﻵثار من خلال نظام تقييم آثار وأداء البرامج.
    La mesure de l'impact des programmes était traitée par le système d'évaluation de l'impact et de la performance des programmes. UN كما يتم قياس اﻵثار من خلال نظام تقييم آثار وأداء البرامج.
    Activités de maintien de la paix de l'ONU en République démocratique du Congo : évaluation des résultats obtenus et de la performance UN تقييم إنجاز النتائج والأداء: أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La SAK indique que les différences salariales entre les hommes et les femmes sont demeurées inchangées dans les années 80 et 90 malgré les changements dans les structures salariales, la Finlande passant d'un système de salaire basé purement sur le travail à un système où le salaire est fonction de la compétence et de la performance. UN وتشير الهيئة المركزية لنقابات العمال الفنلندية إلى أن الفروق بين أجور العمال والعاملات بقيت على حالها خلال الثمانينات والتسعينات، على الرغم من التغييرات التي أدخلت على هيكل الأجور مع انتقال فنلندا من العمل بنظام للأجور قائم على العمل بحد ذاته إلى نظام للأجور قائم على الكفاءة والأداء.
    Les employeurs offrent à leurs employés des possibilités de promotion à des postes plus élevés sans discrimination - seulement en fonction de la durée de l'emploi, des compétences professionnelles, de l'expérience et de la performance. UN وعلى أرباب العمل أن يوفروا للعاملين فرص الترقي إلى مراكز أعلى دون تمييز، وبالإستناد فقط إلى طول مدة الإستخدام، والمهارات المهنية، والخبرة، والأداء.
    Un accent particulier a été mis sur le suivi adéquat des priorités stratégiques globales et sur la révision des objectifs en fonction de l'impact et de la performance escomptés sur la base des fonds reçus. UN وأولي اهتمام خاص لضمان تتبع الأولويات الاستراتيجية العالمية على نحو كافٍ وإمكانية مراجعة الأهداف لتعكس الأثر والأداء والتي يمكن تحقيقها واقعياً بمستويات التمويل التي وردت حتى تاريخه.
    Le processus de recrutement, comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport, doit aussi viser cet objectif et garantir que le personnel est sélectionné sur la base du mérite, des compétences et de la performance. UN وأنه يجب أن تركز عمليات التعيين أيضا، حسبما أشار إليه الأمين العام في تقريره، على هذا الهدف وأن تكفل اختيار الموظفين على أساس الأهلية والجدارة والأداء.
    Il pourra produire régulièrement des analyses détaillées des risques et de la performance à l'intention des hauts responsables et du Comité des placements. UN وسيتيح هذا النظام للدائرة إعداد تحليلات شاملة منتظمة للمخاطر والأداء موجهة إلى كبار المسؤولين الإداريين ولجنة الاستثمار.
    Amélioration de la qualité et de la performance des laboratoires d'analyse des drogues UN تحسين نوعية مختبرات تحليل المخدرات وأدائها
    4 lettres de synthèse trimestrielles fournissant un bilan à l'échelle de toute la Mission des capacités et de la performance du matériel appartenant aux contingents UN 4 رسائل إجمالية فصلية عن التقييمات التي أجريت على نطاق البعثة لقدرات المعدات المملوكة للوحدات وأدائها
    Étude des capacités productives et de la performance de certains agents économiques ainsi que de leur insertion sur les marchés locaux, nationaux et internationaux UN دراسة عن القدرات الإنتاجية لمجموعة مختارة من الجهات الاقتصادية الفاعلة وأدائها الإنتاجي وكذلك صلاتها مع الأسواق المحلية والوطنية والدولية
    La mesure de l'impact des programmes était traitée par le système d'évaluation de l'impact et de la performance des programmes. UN كما يتم قياس اﻵثار من خلال نظام تقييم آثار وأداء البرامج.
    — Baisse continuelle de la productivité et de la performance de l'économie; UN ● استمرار انخفاض إنتاجية وأداء الاقتصاد اليوغوسلافي؛
    Des systèmes, processus et outils opérationnels améliorés et actualisés contribuent au renforcement de l'efficacité et de la performance du personnel. UN وتسهم النظم والعمليات والأدوات الجديدة والمحدّثة لتيسير إجراءات العمل في تحسين الكفاءة وأداء الموظفين.
    :: Lettres de synthèse trimestrielles fournissant un bilan, à l'échelle de la Mission, des capacités et de la performance du matériel appartenant aux contingents UN :: إعداد رسائل فصلية لإعطاء لمحة عامة عن التقييمات المُعَدَّة على نطاق البعثة للقدرات المتاحة من المعدات المملوكة للوحدات ولأداء هذه المعدات
    Or, si le montant des recettes de base exprimé en valeur nominale a augmenté de 32,7 % entre 2004 et 2007, ce même montant exprimé en valeur réelle, c'est-à-dire ajusté en fonction de l'inflation et de la performance du dollar par rapport à d'autres devises, a augmenté de 16,8 % pendant cette même période. UN وفي حين أن الإيرادات الأساسية معبرا عنها بالقيمة الاسمية زادت بنسبة 32.7 في المائة فيما بين عامي 2004 و 2007، فإن الإيرادات الأساسية الحقيقية المعدلة حسب التضخم وحسب أداء الدولار إزاء العملات الأخرى زادت بنسبة 16.8 في المائة خلال هذه الفترة.
    Si ces fonctions de contrôle sont exercées avec régularité et efficacité, cela permettra de déterminer faiblesses et lacunes, de promouvoir la coopération entre parties prenantes et de faire émerger une culture du service et de la performance parmi toutes les entités compétentes. UN ويمكن أن يساعد انتظام وظائف المراقبة هذه وفعاليتها على تحديد مواطن الضعف والثغرات وعلى تشجيع التعاون بين أصحاب المصلحة وإرساء ثقافة الخدمة وحسن الأداء في صفوف جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more