Déclaration commune de la Fédération de Russie et de la République populaire de Chine | UN | الإعلان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية |
Communiqué conjoint de la Mongolie et de la République populaire de Chine publié le 11 décembre 1998 | UN | البيان المشترك الذي أصدرته في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ منغوليا وجمهورية الصين الشعبية |
Déclaration commune de la Fédération de Russie et de la République populaire de Chine sur le développement global du partenariat et de la coopération stratégique des deux pays | UN | البيان المشترك للاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية بشأن تعميق جذور الشراكة والتعاون الاستراتيجي بين البلدين في جميع جوانبهما |
Elle était organisée par l'UNIDIR avec l'appui matériel et financier des Gouvernements du Canada, de la Fédération de Russie et de la République populaire de Chine, ainsi que de la Secure World Foundation et de The Simons Foundation. | UN | ونظم الاجتماع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، بدعم مالي ومادي من حكومات كندا وجمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي، وكذلك من مؤسسة العالم الآمن ومؤسسة سيمونز. |
L'Argentine appuie la proposition de la Fédération de Russie et de la République populaire de Chine visant à négocier, dans le cadre de la Conférence du désarmement, un traité d'interdiction des armes dans l'espace; | UN | وتؤيد الأرجنتين اقتراح الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية الداعي إلى التفاوض، في إطار مؤتمر نزع السلاح، على معاهدة لمنع تسليح الفضاء الخارجي؛ |
L'Argentine appuie la proposition de la Fédération de Russie et de la République populaire de Chine visant à négocier, dans le cadre de la Conférence du désarmement, un traité d'interdiction des armes dans l'espace. | UN | وتؤيد الأرجنتين اقتراح الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية الداعي إلى التفاوض، في إطار مؤتمر نزع السلاح، على إبرام معاهدة لمنع تسليح الفضاء الخارجي؛ |
Étant l'instance mondiale du dialogue, l'ONU pourrait jouer un rôle d'intermédiaire en favorisant les occasions propices à la réconciliation et au rapprochement de Taiwan et de la République populaire de Chine. | UN | وباعتبار الأمم المتحدة منتدى عالميا للحوار، يمكن لها أن تضطلع بدور الميسّر في هذا الصدد، وذلك بتشجيع ما يتاح من فرص للمصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية. |
Dans ce contexte, je tiens à remercier les délégations de la Fédération de Russie et de la République populaire de Chine pour les précieuses contributions qu'elles ont apportées en nous soumettant des documents de travail et en organisant des séminaires. | UN | وفي هذا الشأن أود أن أعرب عن تقدير وفدي لكل من الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية على ما قدماه من مساهمات بالغة القيمة من خلال توزيعهما ورقات العمل وعقدهما الحلقات الدراسية. |
L'apport du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie au renforcement de la stabilité régionale a été reconnu par les Présidents de la Mongolie et de la République populaire de Chine au cours de la visite d'État du Président Enkhbayar en Chine, en 2005. | UN | وقد أقر بإسهام مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية في تعزيز الاستقرار في المنطقة رئيسا منغوليا وجمهورية الصين الشعبية خلال الزيارة الرسمية التي قام بها الرئيس إنخبايار للصين في العام الماضي. |
L'UE remercie M. Lavrov, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, d'avoir présenté, au nom de son pays et de la République populaire de Chine, la proposition de projet de traité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ويتوجه الاتحاد الأوروبي بالشكر إلى وزير الخارجية السيد لافروف على القيام باسم الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية بتقديم اقتراح لمشروع معاهدة لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Il a également exprimé l'espoir que les chefs de la République de Chine et de la République populaire de Chine respectent le libre choix des peuples vivant de chaque côté du détroit et s'efforcent ensemble conjointement de régler la question de l'avènement futur < < d'une seule Chine > > . | UN | وأعرب كذلك عن الأمل في أن يحترم قادة جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية الاختيار الحر للشعب في الجانبين، وأن يعملا معا على حل مسألة إقامة " صين واحدة " في المستقبل. |
Cela rendrait encore plus difficile la réunification pacifique de la République de Chine et de la République populaire de Chine et ne tiendrait aucun compte des lourdes menaces que font peser sur la paix et la sécurité de la région l'éventualité non seulement de conflits armés mais aussi, par exemple, de graves crises d'ordre sanitaire. | UN | وأضاف أن ذلك سيؤدي إلى جعل عملية إعادة التوحيد السلمي لجمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية أكثر صعوبة وإلى تجاهل تهديدات خطيرة للسلم واﻷمــن فــي المنطقة، التي لا تنجم عن النزاع المسلح فحسب بل أيضا عن أزمات مثل اﻷزمات الصحية الخطيرة. |
Je suis sûr que cette belle tradition d'amitié et de coopération continuera de prospérer avec les nouveaux collègues qui se sont joints à nous dans l'intervalle et que sont les ambassadeurs des Pays—Bas, du Japon, de la République socialiste du Viet Nam, du Pérou, de l'Inde, de l'Iran, de Sri Lanka, des Etats—Unis d'Amérique et de la République populaire de Chine. | UN | وإني لا أشك في أن هذا التقليد الجميل للصداقة والتعاون سيستمر ويزدهر مع الزملاء الجدد الذي انضموا إلينا منذ ذلك الحين: السفراء من هولندا، واليابان، وجمهورية فييت نام الاشتراكية، وبيرو، والهند، وإيران، وسري لانكا، والولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية الصين الشعبية. |
Le Président de la République de Chine récemment élu est allé plus loin en exprimant l'espoir que les dirigeants de la République de Chine et de la République populaire de Chine respecteraient le libre choix populaire des deux parties et travailleraient ensemble à régler la question d'une Chine unique dans l'avenir. | UN | بل ذهب الرئيس الجديد المنتخب لجمهورية الصين في تايوان إلى أبعد من ذلك، بالإعراب عن الأمل في أن يحترم زعماء جمهورية الصين في تايوان وجمهورية الصين الشعبية الاختيار الحر للشعب في كلا الجانبين وأن يعملا معا لتسوية مسألة صين واحدة في المستقبل. |
27. Sa délégation appuie aussi bien l’admission de la République de Chine à Taiwan à l’Organisation des Nations Unies que le dialogue établi en vue de la réunification de la République de Chine à Taiwan et de la République populaire de Chine. | UN | 27 - وأعلن أن وفده يؤيد كلا من انضمام جمهورية الصين في تايوان إلى الأمم المتحدة، ومواصلة الحوار بهدف تحقيق الوحدة بين جمهورية الصين في تايوان وجمهورية الصين الشعبية. |
3. La Conférence, tenue dans la Salle du Conseil au Palais des Nations à Genève, était organisée par l'UNIDIR et appuyée par les Gouvernements du Canada, de la Fédération de Russie et de la République populaire de Chine ainsi que par la Simons Foundation. | UN | 3- وقد نظم معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلام هذا الاجتماع بدعمٍ من حكومات كندا وجمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي ومؤسسة سيمونز، وعُقد الاجتماع في قاعة المجالس في قصر الأمم المتحدة بجنيف. |
Dans ses messages, il soulignait que ces résolutions ne pouvaient entrer en vigueur car elles ont été adoptées par les membres permanents en violation de la Charte des Nations Unies, sans le consentement de l'Union soviétique et de la République populaire de Chine, membres permanents du Conseil. | UN | وشددت في هاتين الرسالتين على أن القرار لا يمكن أن يدخل حيز التنفيذ لأن الدول الدائمة العضوية اعتمدته في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة دون موافقة الاتحاد السوفياتي وجمهورية الصين الشعبية وهما دولتان دائمتا العضوية في مجلس الأمن. |
Les Gouvernements de la Fédération de Russie et de la République populaire de Chine ont pris l'initiative de présenter un projet de traité d'interdiction des armes dans l'espace, qui a emporté l'adhésion de divers pays et qui vise à interdire non seulement la course aux armements dans l'espace mais aussi le recours à la force contre les satellites et d'autres objets spatiaux. | UN | 5 - وخلال انعقاد مؤتمر نزع السلاح، ستقدم حكومتا الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية رسميا هذه السنة مشروع معاهدة لحظر الأسلحة في الفضاء الخارجي، يحظي بدعم عدة دول، ولا يسعى إلى حظر تطوير أسلحة الفضاء فحسب بل أيضا استعمال القوة ضد السواتل أو غيرها من الأجسام الفضائية. |
À l'aube d'un nouveau millénaire, les peuples du monde entier se félicitent des négociations de paix israélo-arabes, du sommet entre la Corée du Nord et la Corée du Sud et de l'admission imminente de la République de Chine et de la République populaire de Chine à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ومع بزوغ شمس ألفية جديدة، يرحب الناس بمحادثات السلام العربية - الإسرائيلية، وبمؤتمر القمة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، وبقرب انضمام كل من جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية إلى منظمة التجارة العالمية. |
LAA-99-015 D’ordre de mon gouvernement, j’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué conjoint de la Mongolie et de la République populaire de Chine publié à l’occasion de la visite officielle effectuée par le Président de la Mongolie, M. Natsagiin Bagabandi, en République populaire de Chine, du 10 au 15 décembre 1998 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا نص البيان المشترك الذي أصدرته منغوليا وجمهورية الصين الشعبية بمناسبة الزيارة الرسمية التي قام بها السيد ناتساجين باغابندي، رئيس منغوليا، لجمهورية الصين الشعبية في الفترة من ١٠ إلى ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |