"et de la rationalisation" - Translation from French to Arabic

    • وترشيد
        
    • وترشيدها
        
    • وترشيده
        
    • والترشيد
        
    • وتنميطها وتبسيطها
        
    Arango Viana María Directrice du contrôle interne et de la rationalisation des procédures, Département administratif de la fonction publique UN مديرة الرقابة الداخلية وترشيد الإجراءات، إدارة الشؤون الإدارية للخدمة العامة
    Le reclassement proposé découle de la réorganisation de la Division et de la rationalisation de son programme de travail; UN وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛
    Le reclassement proposé découle de la réorganisation de la Division et de la rationalisation de son programme de travail; UN وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛
    Rapport du Secrétaire général sur les activités et plans de la Division de statistique de l'ONU et de la Commission de statistique à l'appui de l'harmonisation et de la rationalisation des indicateurs UN تقرير الأمين العام عن أنشطة وخطط الشعبة الإحصائية واللجنة الإحصائية بالأمم المتحدة لدعم المواءمة بين المؤشرات وترشيدها
    SE FELICITE des efforts actuellement entrepris dans le sens de la réforme et de la rationalisation de l'action de l'OCI. UN 1 - يشيد بالجهود المبذولة من أجل إصلاح عمل المنظمة وترشيده.
    Nous pourrions tirer parti de l'expérience acquise au cours de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, qui a permis à plusieurs délégations de montrer comment il serait possible de traiter cette question aux fins de l'efficacité et de la rationalisation des travaux. UN ويمكن البناء على خبرة اللجنة الأولى في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة التي أرست خلالها عدة وفود مثلا جيدا على كيفية معالجة هذه المسألة التماسا للكفاءة والترشيد.
    Le programme de publications est actuellement réexaminé de près à l’occasion de l’allégement et de la rationalisation des procédures découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN يخضع حاليـا برنامج المنشورات لاسـتعراض شامل يجري في ســياق تبسيط وترشيد اﻹجراءات المتبعة بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Le programme de publications est actuellement réexaminé de près à l’occasion de l’allégement et de la rationalisation des procédures découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN يخضع حاليـا برنامج المنشورات لاسـتعراض شامل يجري في ســياق تبسيط وترشيد اﻹجراءات المتبعة بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Il se félicite des résultats de ce processus, et notamment de la simplification et de la rationalisation du programme de travail ainsi que de la réduction du nombre des organes subsidiaires principaux, ramenés de 14 à 7. UN وأثنى على النتائج التي توصلت إليها العملية مثل تبسيط وترشيد برنامج العمل وتخفيض عدد اﻷجهزة الفرعية الرئيسية من ١٤ إلى ٧.
    Si l'on examine le Règlement intérieur de l'Assemblée générale et, en particulier ses annexes, il est évident que l'Assemblée générale a, à maintes reprises déjà, sous des formes différentes, étudié attentivement la question de l'amélioration et de la rationalisation de l'organisation de ses travaux et de ses méthodes de travail. UN وإذا ما نظرنا إلى النظام الداخلي للجمعية العامة، وبصفة خاصة المرفقات، سنجد من الواضح أن الجمعية العامة سبق أن درست بعناية عدة مرات وبأشكال مختلفة مسألة تحسين وترشيد تنظيم وأساليب عملها.
    Des progrès ont été réalisés dans le domaine de la diversification du soutien logistique aux opérations de maintien de la paix et de la rationalisation de l'attribution des marchés. UN 76 - أحرز تقدم في تنمية الدعم اللوجيستي لعمليات حفظ السلام وترشيد عملية الاشتراك.
    On s'est félicité de la suppression de 57 produits et de la rationalisation des publications. UN 327 - وأُعرب عن التقدير لوقف 57 ناتجا وترشيد المنشورات.
    On s'est félicité de la suppression de 57 produits et de la rationalisation des publications. UN 327 - وأُعرب عن التقدير لوقف 57 ناتجا وترشيد المنشورات.
    Monsieur le Président, ma délégation souhaite vous exprimer ses vifs remerciements pour les brillants efforts que vous avez déployés et pour votre insistance sur, et votre intérêt pour, la question de la réforme de l'Assemblée générale et de la rationalisation de ses travaux. UN كما يود وفد بلادي أن يتقدم لكم بالشكر على الجهود المميزة التي تبذلونها والتي أثبت لنا إصراركم واهتمامكم البالغ بموضوع تعزيز الجمعية العامة وترشيد وإصلاح عملها.
    Il convient de noter également l'existence de nombreux accords de coopération bilatérale dans les domaines de la production de matériel énergétique, du développement de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et de la rationalisation de la consommation d'énergie. UN ويجدر بالذكر أن هناك أيضا اتفاقات عديدة للتعاون الثنائي في إنتاج معدات الطاقة وتطوير استخدامات الطاقة المتجددة وترشيد استهلاك الطاقة.
    Le rapport présente des arguments convaincants en faveur de la simplification et de la rationalisation des procédures administratives. UN 6 - وأضاف أن التقرير يقدم حججا مقنعة لصالح تبسيط وترشيد الإجراءات الإدارية.
    172. Les revenus provenant de la gestion des espèces sauvages et de la rationalisation de leur exploitation sont particulièrement importants pour les terres les plus arides de l'Afrique centrale, orientale et australe ainsi que pour certaines parties de l'ex—URSS. UN 172- ويتسم الدخل الناجم عن إدارة الحياة البرية وترشيد الصيد بأهمية بالغة في الأراضي الأكثر جفافا في أفريقيا الوسطى والشرقية والجنوبية، فضلا عن أجزاء من الاتحاد السوفياتي السابق.
    Il a également informé les membres des progrès réalisés s'agissant de l'examen et de la rationalisation du portefeuille d'activités. UN وأبلغ الأعضاء أيضا بالتقدم المحرز في تنظيف حافظة الأعمال وترشيدها.
    En outre, le Conseil a créé un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de formuler des recommandations concrètes sur la question du réexamen et, au besoin, de l'amélioration et de la rationalisation de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions, afin de maintenir un système de procédures spéciales, d'évaluations spécialisées et une procédure relative aux réclamations. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ المجلس فريقا عاملا حكوميا دوليا مفتوح العضوية لصياغة توصيات محددة بشأن مسألة استعراض جميع الولايات والآليات والمهام والمسؤوليات والقيام، حسب الاقتضاء، بتحسينها وترشيدها من أجل أن يكون هناك نظام للإجراءات الخاصة، والتقييمات المتخصصة، وإجراء للمطالبات.
    M. Natchiappan (Inde) se félicite du renforcement et de la rationalisation des structures de maintien de la paix. UN 4 - السيد ناتشيابان (الهند): رحب بتعزيز هياكل حفظ السلام وترشيدها.
    La question de la modernisation et de la rationalisation de la production statistique est toujours d'actualité pour la plupart des bureaux nationaux de statistique. UN 30 - ويمثل تحديث الإنتاج الإحصائي وترشيده تحدياً من تحديات الساعة التي تواجهها معظم المكاتب الإحصائية.
    Un emploi avisé de ces instruments par le biais de la coopération et de la rationalisation concertée des activités pourrait grandement contribuer à l'application des stratégies et plans de développement adoptés par les organes les plus élevés de l'OUA dans l'intérêt du continent et atteindre les objectifs fixés par le Traité d'Abuja portant création de la Communauté économique africaine. UN وإن الاستعمــال الحكيــم لهاتين اﻷداتين عن طريق التعاون والترشيد المتضافر لﻷنشطة يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ استراتيجيات وخطط التنمية التي اعتمدتها اﻷجهزة العليا لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لصالح القارة، وتحقيق اﻷهداف التي تتضمنها معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Poursuite de la concentration de la normalisation et de la rationalisation de l'infrastructure informatique et télématique UN مواصلة توحيد الهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وتنميطها وتبسيطها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more